Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающиеся

Примеры в контексте "Remaining - Остающиеся"

Примеры: Remaining - Остающиеся
The remaining households which are not covered in the CPIs are those in the lowest or highest expenditure ranges. Остающиеся домохозяйства, не охватываемые ИПЦ, относятся к домохозяйствам с самым низким или самым высоким уровнем расходов.
June 2019 to February 2020: Any remaining areas. июнь 2019 года - февраль 2020 года: любые остающиеся районы.
Please also respond to reports of ongoing persecution, harassment and intimidation of families remaining in Uzbekistan of Andijan survivors who stay abroad. Просьба также прокомментировать сообщения о том, что остающиеся на территории Узбекистана семьи участников событий в Андижане, которые нашли убежище за границей, продолжают подвергаться преследованиям, притеснениям и запугиванию.
127.17 Remove its remaining reservations to CEDAW (Portugal); 127.17 снять остающиеся оговорки к КЛДЖ (Португалия);
The second EPR was useful in identifying strengths and weaknesses in environmental governance, and the recommendations would help to tackle the remaining challenges. Второй ОРЭД оказался полезным в плане выявления сильных и слабых сторон экологического руководства, и сформулированные по его итогам рекомендации помогут преодолеть остающиеся проблемы.
At the 12MSP, Poland indicated that the remaining 200,000 mines were taken off the Polish Armed Forces inventory already in 2010. На СГУ-12 Польша указала, что остающиеся 200000 мин были сняты с вооружения польских вооруженных сил еще в 2010 году.
(a) The withdrawal of all remaining foreign forces from Lebanon; а) призвал все остающиеся в Ливане иностранные силы уйти из этой страны;
Nonetheless, President Gbagbo announced his intention to ensure that all the remaining legislative texts were considered and adopted by the National Assembly at its extraordinary session. Вместе с тем президент Гбагбо заявил о своем намерении обеспечить, чтобы все остающиеся законопроекты были рассмотрены и приняты Национальным собранием на его внеочередной сессии.
Thereafter the amount remaining in the staff assessment fund shall be deducted from the contributions of States Parties for 2005-2006. После этого суммы, остающиеся в фонде налогообложения персонала, будут вычтены из взносов государств-участников на 2005 - 2006 годы.
The report takes stock of recent developments, including the challenges remaining in the area of the rule of law. В этом докладе подводится итог событиям последнего времени, в том числе резюмируются остающиеся проблемы в сфере законности и правопорядка.
In all those years, they have done nothing to enable the remaining Serbs and other non-Albanians to live lives worthy of human dignity. За все эти годы они ничего не сделали для того, чтобы остающиеся сербы и другие неалбанцы жили там в условиях, достойных человека.
Given the goodwill shown by the delegation during the dialogue, the Committee expected that it would receive full responses to its remaining questions and concerns. С учетом доброй воли, продемонстрированной делегацией в ходе обсуждения, Комитет ожидает, что он получит полные ответы на остающиеся вопросы и озабоченности.
We note the observation made by the Secretary-General that much remains to be accomplished during the remaining months of UNMISET's mandate. Мы принимаем к сведению замечание о том, что многое предстоит сделать в остающиеся до истечения мандата МООНПВТ месяцы.
Council members and other States welcomed the results of the conference and underlined that tackling the remaining challenges required a long-term commitment by the international community and a lasting partnership between it and the Afghans. Члены Совета и другие государства приветствовали итоги конференции и подчеркнули, что ответ на остающиеся вызовы требует долговременной приверженности международного сообщества и прочного партнерства между ним и афганцами.
The Non-Aligned Movement considers that the remaining five months leading up to the high-level plenary meeting will be critical for all Member States of this Organization. Движение неприсоединения считает, что остающиеся до проведения пленарного заседания на высоком уровне пять месяцев будут иметь огромное значение для всех государств - членов нашей Организации.
Governments provided information on the major achievements in implementation over the past decade, highlighting legislative change, policy reforms and institutional and programme development and identifying remaining key gaps and challenges. Правительства предоставили информацию об основных достижениях в области осуществления за последнее десятилетие, обратив внимание на изменения на уровне законодательства, политические и институциональные реформы и разработку программ и указав остающиеся основные пробелы и вызовы.
To overcome the remaining challenges, the States parties to the Convention adopted what was the centrepiece of the Nairobi Summit, the Nairobi Action Plan 2005-2009. Чтобы преодолеть остающиеся вызовы, государства - участники Конвенции приняли центральный компонент Найробийского саммита - Найробийский план действий на 2005 - 2009 годы.
Earlier this year, when the Netherlands held the presidency of this Conference, we made every possible effort to resolve the remaining disagreement on this programme. Ранее в этом году, когда Нидерланды председательствовали на Конференции, мы прилагали всяческие усилия к тому, чтобы разрешить остающиеся разногласия по этой программе.
Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Mexico, Pakistan and other countries together account for the remaining 5 per cent of global illicit opium production. Остающиеся 5 процентов мирового незаконного производства опия приходятся на Колумбию, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Мексику, Пакистан и другие страны, вместе взятые.
It is high time to evaluate the developments that have transpired in Afghanistan over the past four years and to assess the remaining challenges ahead of us. Пришло время дать оценку событиям, произошедшим в Афганистане за последние четыре года, и определить остающиеся задачи, которые нам предстоит решать в будущем.
Nuclear-weapon States and those States remaining outside the NPT continue to develop and modernize their nuclear arsenals, threatening international peace and security. Государства, обладающие ядерным оружием, и государства, остающиеся за пределами ДНЯО, продолжают развивать и модернизировать свои ядерные арсеналы, угрожая таким образом международному миру и безопасности.
The demands of the people of Vieques should also be met, and all remaining Puerto Rican political prisoners should be released unconditionally. Требования населения Вьекеса также должны быть удовлетворены, а все остающиеся в тюрьмах политзаключенные пуэрториканцы должны быть освобождены без всяких условий.
We hope that Member States will now be ready to take the next step on this matter and overcome the remaining disagreement on the draft comprehensive convention. Мы надеемся, что в настоящее время государства-члены будут готовы сделать следующий шаг в этом направлении и преодолеют остающиеся разногласия по проекту всеобъемлющей конвенции.
The Government was in the process of revising all legislation with the aim of removing any remaining obstacles to women's participation in political life. Правительство занимается пересмотром всего законодательства, с тем чтобы устранить любые остающиеся препятствия для участия женщин в политической жизни.
Since their top commander was captured by RPA, the remaining ALIR I forces have carried out sporadic attacks mostly for the sake of survival. После захвата в плен главнокомандующего РОА остающиеся силы РОА I совершали лишь периодические нападения главным образом в целях выживания.