Английский - русский
Перевод слова Relation
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Relation - Рамках"

Примеры: Relation - Рамках
NGOs sent alternative follow-up information in relation to 13 (29 per cent) of the 45 reports received under the follow-up procedure; one national human rights institution submitted follow-up information НПО направили альтернативные сведения в отношении 13 из 45 докладов (29 процентов), полученных в рамках процедуры последующей деятельности; информацию о последующей деятельности представило одно национальное учреждение по правам человека
18.71 A provision of $146,900 is proposed for travel in relation to fact-finding missions, preparation of publications, consultations with Governments, and participation in inter-agency meetings within and outside the region as well as meetings of intergovernmental and non-governmental bodies. Subregional activities in the Caribbean 18.71 Ассигнования в размере 146900 долл. США испрашиваются на покрытие путевых расходов в связи с проведением миссий по установлению фактов, подготовкой публикаций, проведением консультаций с правительствами и участием в межучрежденческих совещаниях в рамках региона и за его пределами, а также совещаниях межправительственных и неправительственных органов.
Technical cooperation activities in relation to South Caucasus as well as to Central Asia, in the framework of the Special Programme for Economies of Central Asia (SPECA), should be strengthened; следует укрепить деятельность в области технического сотрудничества в интересах южной части Кавказского региона, а также Центральной Азии в рамках Специальной программы для стран Центральной Азии (СПСЦА);
Invites the High Commissioner to explore the possibility of convening a world conference on indigenous peoples in 2004 to review the achievements of the Decade and recommend future action in relation to indigenous peoples; предлагает Верховному комиссару изучить возможность созыва всемирной конференции по вопросам коренных народов в 2004 году для проведения обзора достижений в рамках Десятилетия и выработки рекомендаций относительно последующих действий в отношении коренных народов;
For the realisation of the Operational Plan for the Implementation of NAPGE for 2010 and in relation to the strategic area of NAPGE, women and peace activities, the following activities have been realized: В рамках реализации Оперативного плана осуществления НПДГР на 2010 год и в связи со стратегической областью НПДГР "Женщины и мир" были проведены следующие мероприятия:
Requests the Executive Director to continue to promote and facilitate work in relation to the Partnership for Clean Fuels and Vehicles and the Global Alliance to Eliminate Lead in Paints while working in close cooperation and coordination with Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other stakeholders; просит Директора-исполнителя и далее поощрять и облегчать работу в рамках Партнерства по экологически чистым видам топлива и транспортным средствам и Глобального альянса за прекращение использования свинца в красках, продолжая при этом тесное сотрудничество и координацию деятельности с правительствами, межправительственными организациями, неправительственными организациями и другими заинтересованными сторонами;
(e) Promote effective communication and collaboration between the United Nations system, intergovernmental organizations outside the system and civil society and private sector partners, including in relation to the work of multi-stakeholder groups or networks; ё) содействовать эффективной связи и взаимодействию между системой Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, и гражданским обществом и партнерами, представляющими частный сектор, в том числе в рамках работы групп заинтересованных сторон или сетей;
Besides the active role ALU plays in relation to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the International Labour Organization (ILO), ALU participated in the following meetings and activities of the United Nations during 1994-1997. Наряду с тем, что АСЮ играет активную роль в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Международной организации труда (МОТ), в 1994-1997 годах он участвовал в следующих совещаниях и мероприятиях Организации Объединенных Наций:
In any event, the current definition should be broadened to include large-scale environmental damage in relation to a rights- and needs-based approach. В любом случае следует расширить нынешнее определение, с тем чтобы оно включало крупномасштабный экологический ущерб в рамках правозащитного подхода и подхода, основанного на учете нужд.
Assistance to intergovernmental bodies under their established mandates, particularly the Working Group on Access and Benefit Sharing established under the Convention on Biological Diversity and the Convention secretariat in relation to the access and benefit sharing process Оказание содействия межправительственным органам в рамках их официальных полномочий, в частности Рабочей группе по вопросам доступа и обмена выгодами, созданной в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, и секретариату Конвенции по вопросам, касающимся доступа и процесса обмена выгодами
Technical support, through monthly visits to internally displaced persons camps and through 20 workshops for heads of camps and internally displaced persons, to address human rights violations in relation to the condition of internally displaced persons, and 12 follow-up visits to relevant local authorities Оказание технической поддержки во время ежемесячных посещений лагерей для внутренне перемещенных лиц и в рамках 20 семинаров для руководителей этих лагерей и их населения по вопросам нарушений прав человека, связанных с условиями жизни внутренне перемещенных лиц, и проведение 12 последующих встреч с представителями местных властей
In addition to carrying out programme budget officer functions, the incumbent provides assistance to the Director in relation to the servicing of Committees, the coordination of work for the preparation of the budget and all budgetary reports and carries out liaison functions within and outside the Secretariat; В дополнение к выполнению функций сотрудника по вопросам бюджета по программам сотрудник на этой должности будет оказывать помощь Директору в связи с обслуживанием комитетов, координацией работы по подготовке бюджета и всех докладов по вопросу бюджета и будет выполнять функции по поддержанию связи в рамках и за пределами Секретариата;
The delegation was pleased that the CCF focused on enhanced coordination in programming and was interested to learn more about the overall strategic framework mentioned in the document. What was its relation with coordination with United Nations specialized agencies and joint United Nations system programming? Делегация с удовлетворением отметила ориентацию СРС на усиление координации в разработке программ и хотела получить более подробную информацию об общих стратегических рамках, упомянутых в документе; о их взаимосвязи с координацией деятельности специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и с совместным программированием в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Conduct in situ monitoring of arsenals with the technical support of the Mine Clearance Assistance Mission in Central America of the Organization of American States and under the National Mine Clearance Plan in relation to anti-personnel and anti-tank mines and explosives through the National Humanitarian Mine Clearance Commission. осуществление контроля за арсеналами на местах при техническом содействии Миссии по разминированию в Центральной Америке Организации американских государств (МАРМИНКА-ОАГ) и в рамках Национального плана разминирования в отношении противопехотных и противотанковых мин и взрывных устройств по линии Национальной комиссии по гуманитарному разминированию.
(e) Organizing regularly seminars of the UNESCO Forum on Gender Equality to bring more attention to gender equality issues in relation to UNESCO domains, and to raise awareness of the importance of promoting women's empowerment and achieving gender equality; е) регулярной организации семинаров в рамках Форума ЮНЕСКО по вопросам гендерного равенства, призванных привлечь больше внимания к проблематике гендерного равенства в областях деятельности ЮНЕСКО, а также повысить уровень осведомленности о важности содействия расширению возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства;
In addition, under the Criminal Procedure Code, there are the Youthful Offenders (Places of Detention) Rules which provides for separate rules on accommodation, food, health and cleanliness in relation to youthful offenders. Кроме того, в рамках Уголовно-процессуального кодекса действуют Правила в отношении несовершеннолетних правонарушителей (места заключения), в которых отдельно регулируются вопросы размещения, питания, охраны здоровья и гигиены в отношении несовершеннолетних правонарушителей;
It was one of the follow-up activities to the recommendations of the 2001 Madrid Consultative Conference on Tolerance, Non-Discrimination and Freedom of Religion or Belief in Relation with School Education. Совещание явилось одним из мероприятий, проведенных в рамках последующей деятельности по выполнению рекомендаций проходившей в 2001 году Мадридской консультативной конференции, касавшейся отражения в школьных программах вопроса свободы религии или убеждений, терпимости и недискриминации.
The Program to Eliminate Discrimination in Relation to Employment and Occupation proposed the inclusion of the theme Discrimination and of Convention 111 in the Working Groups on the National Employment System. В рамках Программы ликвидации дискриминации в области занятости предложено включить тему "Дискриминация" и Конвенцию Nº 111 в планы деятельности рабочих групп по вопросам национальной системы занятости.
The project supported TWN activities in relation to trade and WTO issues, finance and development. В рамках этого проекта оказывалась поддержка реализации мероприятий Сети третьего мира, связанных с проблемами торговли и ВТО, финансами и развитием.
Portugal has reportedly been using new information technologies in relation to human rights education, information and awareness-raising efforts. Сообщается, что в Португалии в рамках усилий по просвещению населения по вопросам прав человека, распространению информации и повышению уровня осведомленности по этой теме используются новые информационные технологии.
Third, as with commercial arbitrations, concurrent proceedings in relation to the same State measure may result in inconsistent or contradictory jurisprudence. В-третьих, как и в случае с коммерческими арбитражными разбирательствами, суды в рамках параллельных производств в отношении одной и той же меры, принятой государством, могут вынести не согласующиеся между собой или противоречащие друг другу решения.
She does, however support Peter Sunde in relation to The Pirate Bay trial and fair use. Тем не менее, она поддержала Петера Сунде, в связи с его тюремным заключением в рамках судебного процесса над основателями The Pirate Bay и политикой добросовестного использования.
The Croatian police actively participate in international police cooperation, accepting international standards of behaviour in relation to citizens. Министерство внутренних дел в рамках своих полномочий постоянно принимает меры для предупреждения любых противозаконных проявлений или деяний, которые могут быть связаны с нарушениями международных конвенций о гражданских и политических правах.
The Board recommends that UNHCR require country representatives to conduct fraud risk assessments in relation to all implementing partners as part of its overall risk-based approach. Комиссия рекомендует УВКБ требовать от страновых представителей проводить оценку риска мошенничества в отношении всех партнеров-исполнителей в рамках общего подхода, основанного на учете факторов риска.
Several members expressed the view that the Commission would eventually need to consider the issues addressed in article 40 bis in relation to State "crimes". Следует включить оговорку с указанием подобной возможности и оставить данный вопрос для дальнейшей разработки в рамках соответствующих документов.