The campaign raises awareness in relation to gender equality. |
Такая кампания направлена на повышение осведомленности людей в вопросах гендерного равенства. |
The International Telecommunication Union is playing an increasing role in relation to cybersecurity and efforts to combat cybercrime. |
Все более активную роль в вопросах обеспечения безопасности в киберпространстве, а также в усилиях по противодействию киберпреступности играет Международный союз электросвязи. |
It focuses on encouraging sustainability, for example, in relation to transport and energy efficiency. |
При этом Банк уделяет особое внимание поощрению устойчивости, например, в вопросах работы транспорта и энергоэффективности. |
However, assistance in relation to implementation is necessary. |
Тем не менее, представляется необходимым содействие в вопросах имплементации. |
In addition, the Central Authority was also responsible for coordinating action between relevant public administration bodies in relation to the prevention of corruption. |
Кроме того, Центральное управление также отвечает за координацию действий между соответствующими публичными административными органами в вопросах предупреждения коррупции. |
No study on gender-based discrimination in relation to social security has so far been carried out. |
До настоящего времени никаких исследований для выявления случаев гендерной дискриминации в вопросах социального страхования не проводилось. |
Certain human rights instruments specifically prohibit discrimination in relation to property and housing. |
В некоторых правозащитных договорах конкретно запрещается дискриминация в вопросах собственности и жилья. |
Qatar and Saudi Arabia impose draconian "guardianship" systems on women, restricting their rights in relation to marriage, employment and travel. |
В Катаре и Саудовской Аравии для женщин установлена драконовская система «попечительства», которая ограничивает права женщин в вопросах брака, трудоустройства и поездок. |
Women have the same ownership rights as men, and there is no discrimination in relation to access to land. |
Женщины обладают теми же имущественными правами, что и мужчины, и дискриминации в вопросах доступа к земле не существует. |
As a consequence, in some regions, they are further suffering from discrimination in relation to their right to land ownership and transfer of property. |
Вследствие этого в некоторых регионах они подвергаются дискриминации в вопросах землевладения и передачи собственности. |
The Act extends protection against discrimination in relation to employment to the Defence Forces for the first time in Irish law. |
В этом Законе впервые в ирландском законодательстве защита от дискриминации в вопросах занятости распространяется на вооруженные силы. |
Croatia's priorities in the next period will include building general institutional capacities in relation to border security. |
Приоритеты Хорватии на следующий период будут включать укрепление общего организационного потенциала в вопросах обеспечения безопасности границ. |
Parliaments have important national responsibilities in relation to the formulation and implementation of development policies and strategies. |
Парламенты несут на национальном уровне значительную ответственность в вопросах разработки и осуществления политики и стратегий развития. |
Please refer to the replies below for information about requests for international cooperation in relation to the financing of terrorism. |
Что касается ходатайств о международном сотрудничестве в вопросах, касающихся финансирования терроризма, то ответ будет представлен ниже. |
Data collection and dissemination is even less systematic in relation to economic decision-making. |
Сбор и распространение данных является еще менее систематическим в вопросах принятия решений в экономической области. |
The behavior of both public institutions and official authorities in relation to women is regulated by these policies. |
Данные стратегии регулируют поведение государственных институтов и официальных органов власти в вопросах, касающихся женщин. |
Assists in the coordination of the activities of United Nations agencies in the Mission in relation to political strategy and operational planning. |
Оказывает помощь в координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в составе миссии в вопросах политической стратегии и оперативного планирования. |
Such services may have important roles to play in relation to cross-border flows of arms and the control of small arms in general. |
Эти службы могут играть важную роль в вопросах трансграничных перевозок оружия и контроля над стрелковым оружием в целом. |
Preliminary discussions were held with UNHCR in June 1994 concerning collaboration in relation to refugee children. |
В июне 1994 года были проведены предварительные переговоры с УВКБ о взаимодействии в вопросах детей-беженцев. |
The Committee expressed its concern in respect of restrictions on women in relation to remarriage after divorce. |
Комитет выразил свою обеспокоенность в связи с действующими в отношении женщин ограничениями в вопросах повторного вступления в брак после развода. |
Sweden and the other Nordic countries had recently initiated a discussion about future cooperation in relation to witness protection. |
Швеция и другие северные страны недавно начали переговоры об установления сотрудничества в вопросах защиты свидетелей. |
One delegation urged UNFPA to give explicit attention in the next MYFF to equity in relation to health and development concerns. |
Одна делегация настоятельно призвала ЮНФПА конкретно оговорить в следующих МРФ принцип равноправия в вопросах здравоохранения и развития. |
In relation to conditions of work and service in the fishing industry, the working group may call upon the advice of the International Labour Organization. |
В вопросах условий работы и службы в рыболовной промышленности рабочая группа может обращаться за рекомендациями к Международной организации труда. |
The Committee welcomes the proactive approach that the Mission is taking in relation to recruitment. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Миссия применяет активный подход в вопросах набора персонала. |
Full independence must be maintained in relation to the election of members to the Commission. |
В вопросах выборов членов Комиссии необходимо сохранять полную независимость. |