Английский - русский
Перевод слова Relation
Вариант перевода Вопросу

Примеры в контексте "Relation - Вопросу"

Примеры: Relation - Вопросу
In their statements, Member States identified important areas of study in relation to the provisional application of treaties. В своих выступлениях государства-члены определили важные области исследования по вопросу о временном применении договоров.
The Minister has made four orders (under section 18 of the Act) in relation to restrictive trade practices. Министр издал четыре распоряжения (в соответствии с разделом 18 Закона) по вопросу об ограничительной деловой практике.
This empowers the state Commission on Human Rights to participate in and resolve cases of complaints or claims in relation to discrimination. Согласно данному Закону, комиссии штата по правам человека предоставляется право принимать и рассматривать жалобы и заявления по этому вопросу.
In particular, the small group asked for further information in relation to question 9 of the questionnaire. Она запросила, в частности, дальнейшую информацию по вопросу 9 вопросника.
The observer for France noted the incongruence of some government positions in relation to the continuation of the Working Group. Наблюдатель от Франции отметил несовпадение позиций правительств ряда стран по вопросу о продолжении деятельности Рабочей группы.
Mandate-holders had also strengthened cooperation with regional human rights bodies in relation to country visits. Мандатарии также активизировали свое сотрудничество с региональными правозащитными органами по вопросу посещения стран.
Judge Hunt and Judge Bennouna appended a separate and dissenting opinion in relation to the issue of cumulative convictions. Судья Хант и судья Беннуна выступили с отдельными и особыми мнениями по вопросу о совокупных приговорах.
In relation to experts, Argentina stressed that equitable regional representation and the participation of experts from developing countries should be ensured. По вопросу об экспертах Аргентина подчеркнула необходимость обеспечить справедливое региональное представительство и участие экспертов из развивающихся стран.
In relation to promoting co-benefits for clean development mechanism project activities by facilitative means К вопросу о поощрении параллельных преимуществ деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития при помощи стимулирующих средств
In relation to modalities for treatment of clean development mechanism project activities upon graduation of host Parties К вопросу об условиях для подхода к деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития после перехода принимающих Сторон в другую категорию
The financial crisis has also brought into focus fair value measurement requirements in relation to an entity's own debt. Финансовый кризис способствовал также привлечению внимания к вопросу о требованиях к оценке по справедливой стоимости собственных долговых обязательств предприятия.
It was recommended to the Conference that an international discussion should be had in relation to the harmonization of the types and range of sanctions available. Конференции было рекомендовано провести международную дискуссию по вопросу унификации видов и диапазона применимых санкций.
He brought to the attention of UNESCO information that he had received in relation to the impacts on indigenous peoples of specific World Heritage sites. Он довел до сведения ЮНЕСКО информацию, полученную им по вопросу о значении для коренных народов конкретных объектов всемирного культурного наследия.
Attention is also drawn to previous resolutions adopted by the General Assembly in relation to the death penalty. Кроме того, обращается внимание на ранее принятые Генеральной Ассамблеей резолюции по вопросу о смертной казни.
The same issues regarding tourism and poverty alleviation also apply in relation to tourism and indigenous peoples. Аспекты, касающиеся вопроса о туризме и сокращении масштабов нищеты, относятся и к вопросу о туризме и коренных народах.
Regarding paragraph 7.6, delegations noted the absence of any reference to consultation efforts in relation to the mainstreaming of gender perspectives. В связи с пунктом 7.6 делегации отметили отсутствие в тексте программы каких-либо упоминаний о проведении консультаций по вопросу о всестороннем учете гендерных аспектов.
In relation to the renewal of the UNMISS mandate, he considered that capacity-building remained essential, particularly for the police and justice sectors. По вопросу о продлении мандата МООНЮС он выразил мнение о том, что укрепление потенциала по-прежнему имеет очень большое значение, в частности для полиции и системы правосудия.
In relation to the MDGs relating to environmental sustainability, the GON believes that much more efforts and resources will be required to achieve these targets. По вопросу о ЦРДТ, касающихся экологической устойчивости, ПН считает, что для их достижения потребуется значительно больше усилий и ресурсов.
Two separate Directives, were agreed in relation to the organization of working time in the sea transport sector namely, По вопросу организации рабочего времени в секторе морского транспорта были приняты две отдельные директивы, а именно:
Comments on globalization underlined concerns relating to inequalities and marginalization, particularly in relation to income distribution. В ходе замечаний по вопросу о глобализации были подняты проблемы, касающиеся неравенства и маргинализации, в частности с точки зрения распределения доходов.
Further clarification was sought regarding the intention under the strategy of subprogramme 1 in relation to the holding of two special meetings. Были испрошены дополнительные разъяснения по вопросу о целях в рамках стратегии, изложенной в подпрограмме 1, связанных с проведением двух специальных совещаний.
Another option suggested was that of guidelines in relation to that matter. Также предлагалось разработать руководящие указания по этому вопросу.
Views were exchanged during the meeting on the concept of the rights-based approach and the rights framework in relation to the right to education. В ходе совещания состоялся обмен мнениями по вопросу о концепции правозащитного подхода и правовых рамках, касающихся права на образование.
The secretariat has not received any contributions from delegations or industry in relation to this question. Ни делегации, ни промышленные круги не передали в секретариат никаких материалов по этому вопросу.
She also requested clarification on the relation between the National Gender Action Plan 2004-2008 and the Government's gender policy document. Она также просит разъяснений по вопросу о соотношении Национального плана действий в области гендерных проблем на 2004 - 2008 годы и документа о гендерной политике правительства.