Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Rather - Весьма"

Примеры: Rather - Весьма
In the MOP 2001-2005 the government described the problem of land rights as rather complex. В многолетнем плане развития на 2001-2005 годы правительство описывает проблему прав собственности на землю как весьма сложную.
One delegation questioned the rather artificial division of the programme into the two subprogrammes of international protection and humanitarian assistance. Одна из делегаций задала вопрос о весьма искусственном характере деления данной программы на две подпрограммы международной защиты и гуманитарной помощи.
It also seems that the direct loss of a carrier in such a situation will in most cases be rather limited. Кроме того, как представляется, прямые убытки для перевозчика в подобной ситуации в большинстве случаев будут весьма незначительными.
Since liberalised electricity markets are rather new, relatively little is known about the practical relevance of these potential problems. Поскольку либерализованные электроэнергетические рынки - весьма новое явление, информация о практической значимости этих потенциальных проблем относительно скудна.
According to the data from the census in 1991, the number of women among the population without any qualifications is rather considerable. Согласно данным переписи 1991 года, число женщин среди населения, не имеющего никакой квалификации, весьма значительно.
The general principles of law recognized by civilized nations perform a rather similar task in locating the treaty provision within a principled framework. Общие принципы права, признаваемые цивилизованными нациями, выполняют весьма сходную задачу, позволяя вписать договорное положение в стройную систему принципов.
The Secretary-General indicated that the situation with regard to the future of the peace process in Western Sahara was rather bleak. Генеральный секретарь отметил, что перспективы продвижения вперед мирного процесса в Западной Сахаре являются весьма печальными.
The national accounts statistics relevant for structural adjustment are again rather limited. Статистика национальных счетов, представляющая интерес для целей структурной перестройки, является весьма ограниченной.
Nevertheless, the number of regional agreements is rather limited. Тем не менее число региональных соглашений весьма ограниченно.
In a rather prescient way, she had cautioned in that report against, for example, an over-hasty definition of terrorism by the Sub-Commission. Весьма дальновидно она предостерегла в том докладе, например, от излишне поспешного определения терроризма Подкомиссией.
This rather fragile humanitarian situation could worsen if further sanctions are not accompanied by an increase in the response of donors. Эта весьма нестабильная гуманитарная ситуация может еще более осложниться, если новые санкции не будут сопровождаться увеличением помощи со стороны доноров.
The repeat rate is rather high, especially among girls, where the average is 34.6% per school year. Коэффициент второгодников был весьма высоким, особенно среди девочек, - в среднем 34,6 процента.
However, their numbers are rather limited and their particular problem goes well beyond the matters of housing considered here. Однако их число весьма ограничено и их конкретная ситуация не затрагивает рассматриваемые здесь жилищные вопросы.
It would therefore be expected that the emergence of capacity gaps as country programmes are implemented would be rather low. Поэтому ожидается, что появление пробелов в потенциале по ходу осуществления программ в странах весьма маловероятно.
Often rather radical changes are necessary and it takes courage for Governments to adopt and implement them. Зачастую необходимы весьма радикальные перемены, и правительствам приходится проявлять смелость, для того чтобы осуществить их.
In addition, some counterfeit products are rather sophisticated and it is necessary to have the right holder's assistance. К тому же некоторые контрафактные изделия носят весьма сложный характер, и возникает необходимость заручиться помощью со стороны правообладателя.
The reality is that this is a rather complex and difficult issue. Реальность заключается в том, что этот вопрос является весьма сложным и трудным.
Despite the various efforts, progress in this area has been rather slow. Несмотря на различные усилия, прогресс в этой области был весьма незначительным.
This rather peculiar provision is fairly unclear and needs further interpretation. Это довольно специфическое положение представляется весьма нечетким и требует дополнительного пояснения.
Consumption of other food is rather stabilized and also quite satisfactory, except for legumes. Уровни потребления других продуктов питания являются довольно стабильными и также весьма удовлетворительными, за исключением бобовых.
Mr. President, I realize that this is a stark analysis - and a rather unpleasant one. Г-н Председатель, я понимаю, что это жесткий анализ и - весьма неприятный.
The current definition has turned out to be rather narrow, not allowing meaningful measurement of the phenomenon. Нынешнее определение оказалось весьма узким, и оно не позволяет дать осмысленную оценку этому явлению.
That said, those rather discouraging factors should not dishearten us in helping the Afghan people and Government. С учетом вышесказанного эти весьма обескураживающие факторы не должны заставить нас отказаться от оказания помощи афганскому народу и правительству.
This classification is rather outdated and does not take into account the recent developments of UNFC. Эта классификация представляется весьма устаревшей и не учитывает последней тенденции, связанной с использованием РКООН.
The truth is that there has been rather little progress and that we face enormous tasks. Истина состоит в том, что прогресс был весьма незначительным, и мы сталкиваемся с огромными проблемами.