Technology-relevant commitments were of a rather general nature and their scope was wide. |
Относящиеся к научно-технической сфере обязательства носят весьма общий характер и имеют широкую сферу охвата. |
Natalie Angier wrote a rather sad piece in the New Yorker, saying how lonely she felt as an atheist. |
Натали Энжиер написала весьма грустный отрывок в журнале Нью Йоркер, о том, как одиноко она себя чувствует будучи атеистом. |
Now that was the advice that St. Benedict gave his rather startled followers in the fifth century. |
Именно такой совет дал Святой Бенедикт своим весьма изумленным последователям в пятом веке нашей эры. |
We never have any complaints on translation quality, while our prices are rather reasonable. |
Претензий по качеству переводов к нам не поступает, при этом наши расценки на переводы весьма умеренные. |
Such a degree of exclusion has become rather uncommon now. |
Данный некогда широко распространенный вид сейчас стал весьма редким. |
It is rather 'unpleasant'. |
Да уж, весьма неприятно. |
Of course I'm rather baffled with this atropine poison because it only seems to appear in one part of the city, or rather one reservoir at a time. |
Я весьма озадачен этим атропиновым ядом, ведь он появляется лишь в одном округе, или в одном резервуаре за раз. |
Two bodies were found sporting rather memorable lacerations. |
Два тела с весьма запоминающимися ранами. |
Olga's disappearance rather brought it to a shuddering halt. |
Исчезновение Ольги стало его весьма печальным концом. |
Robert's rather tasteless about it. |
Роберт в этом отношении весьма бестактен. |
The chancellor herself, according to some reports, took the news of her wiretaps rather painfully. |
Сама канцлер, по некоторым данным, восприняла известие о своей прослушке весьма болезненно. |
A bed there cost no more than three reales, with sheets whose cleanliness was rather doubtful. |
Ночлег там стоил около З реалов, белизна простыней была весьма сомнительной. |
A harmonization with the GATS modes of supply approach seems to be a rather problematic task. |
Согласование последнего с принятым в ГАТС подходом, в основу которого положены формы предоставления услуг, весьма проблематично. |
In relating national accounts concepts and environmental concerns there were at least two rather different purposes which had been pursued. |
В области концепции национальных счетов и экологических проблем преследуется по крайней мере две весьма различные цели. |
Well, I find this rather old-fashioned belief demonstrates a reckless disregard for... |
Я полагаю, что это - весьма устаревшее представление, демонстрирующее крайнее пренебрежение... |
For 2007 the economic performance of the Asia-Pacific region is forecast as rather robust, but several downside risks remain. |
Прогнозы на 2007 год в отношении роста экономики стран Азиатско-Тихоокеанского региона представляются весьма обнадеживающими, однако риск снижения некоторых экономических показателей еще не устранен. |
To be sure, since its introduction in 1972, we have witnessed rather timid implementations of various resolutions. |
К сожалению, после того, как этот пункт в 1972 году был включен в повестку дня, мы были свидетелями весьма вялого выполнения различных резолюций, принятых по этому вопросу. |
In general, the secretariat's improvised responses have tended to generosity; the result is an open house with a rather flimsy structure. |
Принимавшиеся секретариатом решения были, как правило, весьма либеральными; это привело к тому, что "вход в дом" оказался открытым почти для любого, а состав участников - весьма неограниченным. |
You could say I've gone through a rather dramatic transformation. |
Моя личность претерпела весьма существенные изменения. |
Blue calamus, a rather specific plant, known by many for its unique properties as a truth serum. |
Голубой аир, весьма редкое растение, известное своими необычными свойствами, таким как сыворотка правды. |
It's rather off the tourist map, but in here there's something very special. |
Ёто место вр€д ли отмечено на туристической карте, но, тем не менее, представл€ет собой кое-что весьма особенное. |
He would also appreciate more information on initiatives taken to welcome the rather numerous foreigners (paragraph 59). |
Он также был бы весьма признателен за предоставление дополнительной информации об инициативах, выдвигаемых в интересах довольно многочисленных иностранцев (пункт 59). |
Frankly speaking, scales here are rather impressive: the way between Camps 1 and 2 takes 5 (for well acclimatized sherpas) to 8 hours. |
Все это звучит довольно бодро, но на самом деле дается весьма тяжело. Выше первого лагеря реально работали только три человека - Олег, Женя и я. Паша все никак не оправится после своего слишком "шустрого" выхода в первый лагерь и передвигается с минимальным грузом. |
Perhaps I may make just one or two very brief comments, and then I will have to touch on a rather more serious matter. I regret that I may perhaps have to end on a rather sour note. |
Я выскажу, пожалуй, еще пару кратких замечаний, а затем затрону гораздо более серьезный вопрос. Сожалею, что мне, возможно, придется закончить свою речь на весьма пессимистической ноте. |
They contained some rather interesting and pertinent observations, along with some mistaken ideas and commonplaces. |
Не совсем бесполезны краткие отчеты Комитета о проведенных прениях, в которых можно найти, наряду с ошибочными мыслями и общими местами, достаточно интересные и весьма содержательные замечания. |