Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Rather - Весьма"

Примеры: Rather - Весьма
However, a higher Safety Factor of 10 was deemed necessary to take into account the fact that this NOEL is based on an acute end-point (cholinesterase inhibition), and that this study had been performed at times when analytical methods for cholinesterase determination were rather poor. Однако учитывая, что это значение УННВ выведено по острому конечному показателю (ингибирование холинэстеразы) и что данное исследование проводилось в период, когда аналитические методы определения активности холинэстеразы были весьма несовершенными, было сочтено необходимым применить более высокий коэффициент запаса, равный 10.
As an Indian, and now as a politician and a government minister, I've become rather concerned about the hype we're hearing about our own country, all this talk about India becoming a world leader, even the next superpower. Как индиец, а теперь ещё и как политик и министр правительства я весьма обеспокоен той шумихой, которая поднялась вокруг нашей страны, все эти разговоры, что Индия становится мировым лидером, или даже новой сверхдержавой.
Elijah: I must confess, I rather enjoy watching you twist in the wind, not unlike the way you left Rebekah, Должен признать, я весьма рад наблюдать, как ты томишься неопределенностью, я полагаю, это весьма похоже на то,
It can be seen from this report, however, that the financial situation of these bodies is rather alarming, particularly that of the Centre for Africa and the Centre for Latin America and the Caribbean. Из доклада явствует, однако, что финансовое положение этих органов весьма тревожно, особенно Центра для Африки и Центра для Латинской Америки и Карибского бассейна.
Redhead. Rather athletic. Рыженькая, весьма спортивная.
Rather weighty, this. Этот ларец весьма тяжел.
Rather nice-looking, isn't he? Выглядит весьма привлекательно, правда?
Rather weighty, this. [Grunts] Этот ларец весьма тяжел.
Rather annoying, really. Весьма раздражает, знаете ли.
Rather a limited repertoire, I'm afraid. Боюсь, репертуар весьма ограничен.
'Rather sceptically, Hammond and I went back to get my Volvo.' Настроенные весьма скептически, мы с Хаммондом вернулись за моей Вольво.
Requirements for CO concentrations are very uniform and rather very strict in comparison with ones given in standards on requirements and testing of boilers of lower thermal output. Требования к концентрациям СО являются весьма единообразными и довольно строгими по сравнению со стандартами, устанавливающими требования к котлоагрегатам с меньшей тепловой мощностью и их испытаниям, и более близки к требованиям, предусмотренным в стандартах на котлоагрегаты с меньшей тепловой мощностью.
Rather, staff have been encouraged implicitly, if not pressured, to seek whatever funding is available and make the most of it, which they have generally done with considerable skill and persistence. Вместо этого налицо косвенная мотивация, под воздействием которой сотрудники стремятся изыскивать какие бы то ни было имеющиеся финансовые средства и максимально их использовать, и делают они это, как правило, весьма квалифицированно и упорно.
Rather, we wish to put forward several ideas regarding an extremely important factor that could make a decisive contribution to resolving the energy crisis, namely, energy efficient technology transfers. В духе конструктивного диалога мы не хотели бы в своем выступлении останавливаться на этих моментах, а высказать несколько идей в отношении весьма важного фактора, способного внести едва ли не определяющий вклад в разрешение энергетического кризиса, - передачи технологий в сфере энергоэффективности.
And chamber pots were, I won't say exactly witty, but they had things written on them which were quite surprising, really, thinking of a previous age where you imagine people were rather more prudish. И ночные горшки были и, я не шучу, на них были надписи, которые весьма удивляют, на самом-то деле, ибо мы говорим о прошлых веках, когда, по всеобщему мнению, люди были более чопорными.
The informal sector is very diverse and there is no one criterion that can define it; rather, it is usually characterized by very small enterprises, little or no fixed capital, low level of technology, no registration and operation outside the tax system. Неорганизованный сектор весьма разнообразен, и его невозможно определить с помощью одного критерия; обычно он характеризуется наличием крайне мелких предприятий, незначительностью или отсутствием основного капитала, низким уровнем технологической оснащенности, отсутствием регистрации и функционированием за пределами системы налогообложения.
However, their voice tends to be rather fragmented and they lack the right channels through which they can make an effective contribution. For example, through specific industry associations such as in music, software and films where an association-oriented strategy has been quite successful. В то же время их усилия являются разобщенными, и им недостает механизмов, с помощью которых они могли бы вносить весомый вклад в этой области, например через конкретные отраслевые ассоциации в сфере музыки, программного обеспечения и фильмов, где их стратегии являются весьма успешными.