Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Rather - Весьма"

Примеры: Rather - Весьма
Similarly, extensive deliberations and reporting sometimes have rather limited additional value in this area, owing to the sensitivity of the issues involved. Кроме того, из-за деликатного характера связанных с ним вопросов ценность широких дискуссий и многочисленных докладов в этой области порой бывает весьма ограниченной.
No major movement or redeployment of Eritrean troops has been observed, except for some rather limited training activities in areas close to the Temporary Security Zone. Если не считать некоторых мероприятий в целях проведения боевой подготовки в районах близ временной зоны безопасности, число которых было весьма ограниченным, сколько-нибудь значительных перемещений или передислокации эритрейских войск не отмечалось.
He continued by saying that new peacekeeping operations were rather complex, mainly because the parties to the conflict did not respect the peace agreements made. Далее он заявил, что новые операции по поддержанию мира носят весьма сложный характер, что главным образом обусловлено тем, что стороны в конфликте не соблюдают достигнутые мирные договоренности.
We have tried to be so also in various aspects of conventional disarmament, and sometimes the going has been rather bumpy. И такую же активность мы стараемся проявлять по различным аспектам обычного разоружения, хотя тут иногда и имеют место весьма щекотливые эпизоды.
Beyond this they refer to a "potential candidacy for EU membership", although this is a rather a long-term prospect for most countries of SEE. За пределами этого периода речь идет о том, чтобы сделать эти страны "потенциальными кандидатами в члены ЕС", хотя для большинства стран ЮВЕ такая перспектива представляется весьма отдаленной.
I am rather limited in what I can agree to at this point, absent an alternative to propose to Washington. Я весьма ограничен в том, на что я могу в данный момент согласиться в отсутствие альтернативы, которую я мог бы предложить Вашингтону.
In this paper distribution in relation to the three qualitative objectives is particularly of interest, even if we were rather reluctant to make this classification. В настоящем документе особый интерес, даже если мы весьма не расположены к осуществлению подобной классификации, представляет распределение показателей по трем качественным целям.
With regard to housing, the report under consideration had described the situation with exemplary honesty, painting a rather gloomy picture. Что касается положения в области обеспечения жильем, то в рассматриваемом докладе, в котором данная проблема изложена предельно откровенно, содержится информация, свидетельствующая о весьма неблагоприятной картине.
The European Community attaches great importance to the work of the International Law Commission, but necessarily looks at it from the perspective of a rather specific international organization. Европейское сообщество придает большое значение работе Комиссии международного права и неизбежно оценивает ее через призму весьма специфической международной организации.
As long as the decision-making system at the international financial institutions and WTO remained in tact, prospects of meaningful reforms were rather pessimistic, said the panellist. До тех пор, пока в международных финансовых учреждениях и ВТО продолжает существовать нынешняя система принятия решений, прогнозы в отношении проведения значимых реформ, по мнению оратора, являются весьма пессимистичными.
FICSA stated that the financial incentives for mobility should be maintained, noting that in the private sector mobility was rewarded rather generously. Представитель ФАМГС заявил, что следует сохранить финансовое стимулирование мобильности, отметив, что в частном секторе мобильность вознаграждается весьма щедро.
Although considered as a compromise, the House's repudiation of two pillars of the embargo demonstrates a rather significant political change towards Cuba. Хотя решение нижней палаты конгресса об отмене двух главных составляющих режима эмбарго считается компромиссным, оно говорит о весьма значительном изменении политики в отношении Кубы.
Rolls and skidding of the car during big turns look rather realistic! Крены и заносы автомобиля в поворотах на большой скорости выглядят весьма реалистично!
I am rather curious to know why you were wandering around the mountainside at night, but questions can wait until morning. Весьма любопытно, почему вы блуждали по склону практически ночью, но все вопросы могут подождать до утра.
However, the activities of women in public life are rather restricted in villages (as they are in other types of communities in Hungary). Однако участие женщин в общественной жизни своих деревень весьма ограничено (как и в общинах другого типа в Венгрии).
The bibliography of the data on a flood is rather extensive [724-749]. Библиография данных о потопе весьма обширна [724-749].
Here in fact simultaneously the question is also economy of means on a line of parameters that is rather important in market conditions. Тут ведь одновременно речь идет еще и об экономии средств по ряду параметров, что весьма важно в рыночных условиях.
Actually, it was really dangerous, we went on «Novel tracks of Crimea»-likely, Andrey's favourite directory where people rather seldom go. На самом деле, это было действительно опасно, мы шли по «Неизведанным тропам Крыма»-наверно, любимый справочник Андрея, где весьма редко ходят люди.
I don't know, but he seems to be saying it rather well. Не знаю, дорогая, ...но у него это весьма неплохо получается.
They have a rather closed system of big corporations and big labour unions loosely directed by an interventionist government with the collaboration of big banks. В этих странах существует весьма закрытая система больших корпораций и больших трудовых союзов, либерально управляемых правительством при участии больших банков.
St. Thomas More is regarded as the patron saint of politicians, which is rather flattering to many of those over whose spiritual interests he presumably presides. Святого Томаса Мора считают покровителем политиков, что весьма лестно для многих из тех, духовными интересами которых он предположительно руководит.
The procession to the bride's house looks rather regal as there is absolutely no dancing on the streets by the baraatis. Шествие в дом невесты выглядит весьма величественно, так как его участники не устраивают абсолютно никаких танцев на улицах.
And rather meagre rations they are too, I'm sorry to say. Порции очков, к сожалению, у нас сегодня весьма скудные.
So that was the one inaccuracy he was rather annoyed with. Так что это было единственной неточностью, которой он был весьма раздражен
Well, Maggie Radcliffe is rather a good recruiter. Что ж, Мэгги Рэдклифф весьма хороший вербовщик!