Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Rather - Весьма"

Примеры: Rather - Весьма
We had to come to here, but the chances of you reacting badly were rather high. Нам нужно было попасть сюда, ...но шансы на вашу отрицательную реакцию были весьма высоки.
Well, he goes on to tell a pretty convincing to give a rather detailed description of the old man. Ну, он довольно убедительно излагает факты и даёт весьма подробное описание этого старика.
Sadly, I can't attend, as I'm expecting some rather important guests of my own this afternoon but do have fun. К несчастью, я не смогу прийти, так как ожидаю весьма важных гостей сегодня, но вы повеселитесь.
So while I did... kill my girlfriend, who does look rather similar to you, it was not out of malice or intent. Так что то, что я... убил свою девушку, которая весьма похожа на тебя, было не со зла и ненамеренно.
In past decades, developed countries have achieved considerable success in food and agriculture but in a rather narrow range of objectives of expanding output and enabling farm incomes to match those in non-agricultural sectors. За прошедшие десятилетия развитые страны добились значительных успехов в области производства продовольствия и развития сельского хозяйства, но эти достижения приходились на весьма узкий комплекс задач по увеличению объема выпускаемой продукции и обеспечению условий, при которых доходы в сельском хозяйстве были бы сопоставимы с доходами в несельскохозяйственных секторах.
The division of responsibilities between the Centre for Human Rights and the Romanian side requires hardly any comments, as it functioned rather well. Распределение обязанностей между Центром по правам человека и румынской стороной вряд ли требует каких-либо замечаний, поскольку оно оказалось весьма оптимальным.
However, the size of the Fund for recovery from emergency situations (US$ 75,000) is rather modest. Однако этот Фонд (75000 долл. США) располагает весьма ограниченными средствами, которые могут быть использованы на цели восстановления после чрезвычайных ситуаций.
Till now the knowledge of Tiwanaku culture is rather vague and rough. До сих пор знания о культуре Тиванаку весьма приблизительны и расплывчаты.
Many new mothers find this quite helpful, though Baby would see rather more of his or her father if you gave birth at home. Многие молодые мамы находят весьма полезным то, что ребенок увидит сразу своего отца, если роды проходят дома.
It is a worrying fact that the gap between rich and poor countries is growing, but should rather be closing. Весьма беспокоящий факт состоит в том, что разрыв между богатыми и бедными странами увеличивается, в то время как он, скорее, должен сокращаться.
It was rather difficult to assess how the status of women had evolved and what initiatives had been undertaken by the Government since the restructuring of the country had begun. Представляется весьма сложным определить, как изменилось положение женщин и какие инициативы были выдвинуты правительством с начала процесса перестройки страны.
Above all, the cornucopia of provisions for dispute-resolution is entirely consistent with the rather decentralized nature of an international legal system groping for some order. Прежде всего, обилие положений, касающихся урегулирования споров, вполне соответствует весьма децентрализованному характеру международной правовой системы, которая стремится к упорядочению.
I get the feeling that it's going to take me some hours to crawl out of this rather sizable hole I've dug for myself. У меня такое чувство, что мне придется потратить пару часов, чтобы выбраться из этой весьма глубокой ямы, которую я себе вырыл.
Of course, all I had to go on was a French arms dealer and his rather fetching daughter. Конечно, я всего лишь собирался встретиться с местным оружейным бароном и его весьма привлекательной дочуркой.
Now, when I still knew Moriarty as Irene Adler, we had a rather interesting conversation about Vermeer. Так вот, когда я знал Мориарти ещё под именем Ирэн Адлер, у нас вышел весьма интересный разговор о Вермеере.
Well, that's rather unwise of you to wager your lovely extremities, Detective. Что ж, весьма прискорбно, что ты проиграешь пари, детектив.
The notions of "permanency" and "the veto" have become rather outdated. Понятия "постоянное членство" и "право вето" весьма устарели.
The road to reform for countries in central and eastern Europe and central Asia has been rather difficult. Процесс реформ для стран центральной и восточной Европы и центральной Азии оказался весьма сложным.
It was also suggested that instead of drafting an exhaustive list, some rather general provisions could be considered which would also incorporate the notions of cooperation and trust. Было также предложено, что вместо разработки исчерпывающего перечня могли бы быть разработаны некоторые весьма общие положения, которые также охватывали бы понятия сотрудничества и доверия.
The study of the operational funds and programmes determined that in most instances cooperation among oversight units is approached in a rather informal manner. В результате обследования оперативных фондов и программ было установлено, что в большинстве случаев сотрудничество между группами надзора имеет весьма неофициальный характер.
As expected, the report turned out to be rather voluminous, and for obvious reasons I have not yet had an opportunity to read it. Как и ожидалось, доклад получился весьма объемным, и по понятным причинам я еще не успел его прочитать.
In this regard, our delegation is rather disappointed that the negotiations on the budget we have just adopted fell short on those principles. В этой связи наша делегация весьма разочарована тем, что переговоры по только что утвержденному нами бюджету не соответствовали этим принципам.
The first strategy is rather specific to countries of the former Soviet Union, and it is necessary in order to overcome the outdated mentality of the Administrative Body. Первая стратегия является весьма характерной для стран бывшего Советского Союза, и ее осуществление необходимо для преодоления устаревших стереотипов среди представителей административного аппарата.
To his mind, 5 per cent was a rather high percentage and such cases could not be termed "rare". По его мнению, 5% - это весьма высокий показатель и подобные случаи нельзя квалифицировать как "редкие".
We were therefore very disappointed when a different approach, and a rather violent one for that matter, was adopted. И поэтому мы были весьма разочарованы, когда был принят иной, причем весьма насильственный, подход.