| The First Crusade, from the viewpoint of a rather ordinary knight. | О Первом крестовом походе, глазами весьма недалекого рыцаря. |
| Besides Eton has a rather intense daily routine and rather strict requirements. | Кроме того, в Итоне довольно напряженный распорядок дня и весьма строгие требования. |
| It is, therefore, hardly a matter of procedural issues but rather of very specific political ones. | Таким образом, речь идет далеко не о процедурных вопросах, а о весьма конкретных политических. |
| It is very popular for its high but rather gentle slopes. | Он весьма популярен благодаря высоким и достаточно пологим склонам. |
| I think he'd rather return to his hometown. | Весьма вероятно, что он вернётся к себе на родину. |
| New partners OZNA very carefully selected suppliers of the equipment and make great demands of manufacturers rather. | Новые партнеры ОЗНА очень тщательно отбирали поставщиков оборудования и предъявляют к производителям весьма высокие требования. |
| In the first years of Soviet Russia, the Institute of the Academy of Sciences was perceived rather ambiguously as a closed and elite scientific education. | В первые годы Советской России институт академии наук воспринимался весьма неоднозначно, как закрытое и элитарное научное образование. |
| Advantages of the product are obvious: low probability of extra emulsification, maximum concentration is rather high: 30%. | Преимущества продукта очевидны: низкая вероятность чрезмерного эмульгирования, максимальная концентрация весьма велика: 30%. |
| The "restored by Matt" version of "Get Set" is now available to listen and download in rather decent quality. | "Восстановленная Мэттом" версия песни "Get Set" теперь доступна для прослушивания и скачивания в весьма приличном качестве. |
| It was one of the smaller in its category, although rather "professional" in its quality of design and construction. | Он был одним из самых маленьких в своей категории, но весьма «профессиональным» по качеству, дизайну и конструкции. |
| After several questions it turned out that Tom's experience in French was rather limited, so Mary switched to English. | После нескольких вопросов выяснилось, что познания Тома во французском весьма ограничены, и Мария перешла на английский. |
| We seem to be doing rather well. | Кажется, мы делаем это весьма неплохо. |
| And so it was really poor old Voodoo who has rather suffered from it. | Итак это была действительно бедная старая Вуду, которая весьма страдала от этого. |
| I've got a patient with a rather unusual problem. | У меня пациент с весьма необычной проблемой. |
| Occupation: a rather violent scrap dealer. | Род занятий: весьма жестокий вышибала. |
| And you've recalled those conversations here today in rather astonishing detail. | И вы можете воспроизвести это разговор здесь сегодня в весьма удивительных подробностях. |
| In this sense, the CCP is rather traditional. | В этом смысле, КПК весьма традиционна. |
| And as a result of that, we must finish on a rather alarming conclusion. | И в результате, мы должны закончить с весьма тревожным выводом. |
| All the same, it is going to be rather lonely at Tottington Hall now. | Тем не менее, в Тоттингтон Холле теперь будет весьма одиноко. |
| The analogy with the two-phase tragedy in the Balkans may turn out to be rather close, though in negative terms. | Аналогия с двухфазной трагедией на Балканах может оказаться весьма близкой, хотя и в негативном смысле. |
| Now that was the advice that St. Benedict gave his rather startled followers in the fifth century. | Именно такой совет дал Святой Бенедикт своим весьма изумленным последователям в пятом веке нашей эры. |
| Unless the curve is straight, these lines will intersect among themselves in a rather complicated fashion. | Если кривая не является прямой, эти перпендикуляры могут пересекаться друг с другом весьма сложным образом. |
| I see, You have rather refine taste. | Я вижу, у Вас весьма утончённый вкус. |
| Despite of distinction of the reasons causing infringements of blood circulation, clinical displays of all conditions are rather same and characteristic. | Несмотря на различие причин, вызывающих нарушения кровообращения, клинические проявления всех состояний весьма однотипны и характерны. |
| Without your space helmet, Dave... you're going to find that rather difficult. | Без гермошлема, Дейв... тебе то будет весьма трудно. |