| No, he manages these things rather well. | На самом деле всё весьма просто. |
| The sword - a rather horrible bonus. | А меч - весьма жутким дополнением. |
| It's a glorious and rather discomforting idea. | Это прекрасная и весьма неутешительная идея. |
| In fact, despite the operation, I was rather enjoying myself. | В самом деле, несмотря на операцию, Я была весьма довольна собой. |
| Which, in theory, would make it easier to detect even with rather rudimentary equipment like this. | Теоретически, при этом проще его выявить, даже на весьма примитивном оборудовании вроде этого. |
| I know a young parishioner who'd say it's the beginnings of a rather - fine catapult. | Я знаю юного прихожанина, который сказал бы, что это заготовка весьма неплохой рогатки. |
| You don't mind I ordered something rather bloody? | Ты не против, что я заказала что-то весьма кровавое? |
| Well, Sally is rather knowledgeable in these areas. | Ну, Салли весьма искушена в этой области. |
| Actually, it was rather a dishy delivery man. | Вообще-то, парень из доставки был весьма соблазнительный. |
| We got a young woman... murdered in a rather grisly fashion. | У нас мёртвая молодая женщина,... убитая весьма жутким образом. |
| And we are rather addicted to our high carb diets. | И мы весьма зависимы от нашей диеты с высоким содержанием углеводов. |
| Look, I've worked under your rather urgent deadline. | Слушай, я уложился в твои весьма сжатые сроки. |
| I'm afraid there was a rather disturbing incident today. | Там сегодня был весьма тревожный инцендент. |
| The added value of reporting on such items seems to be rather limited. | Ценность докладов по таким вопросам представляется весьма ограниченной. |
| The GM has in the past contributed rather little to thematic and strategic issues of importance for UNCCD implementation. | В предшествующие годы ГМ обращал весьма незначительное внимание на тематические и стратегические вопросы, имеющие важное значение для осуществления КБОООН. |
| It might prove a rather innovative and rewarding process. | Это могло бы оказаться весьма новаторским и выигрышным процессом. |
| In historical terms, that lapse of time might seem rather insignificant. | С точки зрения исторической перспективы этот отрезок времени может показаться весьма незначительным. |
| That is useful to recall, given the rather pronounced trend in our countries to consider only the supply side. | Об этом полезно помнить, тем более с учетом весьма ярко выраженной в наших странах тенденции принимать во внимание только сторону предложения. |
| The current system for implementation support is rather scattered, consisting of provisions in different multilateral environmental agreements on capacity-building, technology transfer, financing and clearing-house mechanisms. | Существующая на сегодняшний день система поддержки осуществления носит весьма раздробленный характер: ее образуют имеющиеся в различных многосторонних природоохранных соглашениях положения о создании потенциала, передаче технологий, финансировании и координационных механизмах. |
| Regarding evaluation, OIOS has provided rather limited internal audit coverage of ICT activities. | Что касается оценки, то УСВН осуществляло весьма ограниченную внутреннюю проверку охвата деятельности по предоставлению ИТ-услуг. |
| Since the exact ratio of men to women within the framework of the total population is unknown, these conclusions are rather speculative. | Поскольку точное соотношение между мужчинами и женщинами в общем составе населения неизвестно, эти выводы носят весьма умозрительный характер. |
| Verification is a rather tricky idea to consider. | Контроль - весьма коварная тема для рассмотрения. |
| We share resources and facilities with the Fourth Committee, so this is a rather delicate context. | Мы делим с Четвертым комитетом и ресурсы, и помещения, так что ситуация весьма затруднительная. |
| It is, we have to admit, a rather unusual level of participation for the end of July. | Мы должны признать, что это весьма необычный показатель активности для конца июля. |
| First, I thank members for their patience while I write out some rather lengthy notes. | Прежде всего, я выражаю признательность членам Ассамблеи за их терпение, пока я делаю весьма подробные записи. |