Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Rather - Весьма"

Примеры: Rather - Весьма
The textprocessing component, but it includes many aspects of a desktop publishing creates a rather unique mixture of features that makes interesting layouts easily possible. Текстовый процессор, но включает в себя много функций настольной издательской системы. Это создаёт весьма уникальную смесь возможностей, которая упрощает создание нестандартных макетов.
The Afghan stamps of the 1930s and 1940s are rather plain affairs, mostly typographed, with large blank spaces in the design. Почтовые миниатюры Афганистана в 1930-е - 1940-е годы внешне выглядели весьма однообразно, большей частью печатались типографским способом, имели много пустот в дизайне.
My employer's been following your work for some time now, and he's interested in retaining your rather unique services. Мой работодатель давно следит за тем, как вы работаете, и хотел бы прибегнуть к помощи ваших весьма необычных услуг.
Well, eyes popping out is a rather odd presentation. Вылезающие из орбит глаза, это весьма редкое проявление.
Only that Gerard's Brasserie is quite the place to be at the moment and the Dover sole is really rather good. Только то, что "У Джерарда" - сейчас очень популярное место и дуврская камбала там весьма недурна.
Belarus currently makes a rather modest contribution to United Nations activities on crisis management and conflict resolution: we have provided specialists for monitoring elections. Республика Беларусь пока вносит весьма скромный вклад в осуществление деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с реагированием на кризисы и конфликты.
However, at present, the number and value of debt-for-development transactions that have taken place are rather limited. Однако в настоящее время количество и сумма уже заключенных сделок по замене долговых обязательств обязательствами в области развития весьма ограничены.
Therefore, the content of that part of the Joint Committee's programme exclusively devoted to CIT issues may appear, misleadingly, as rather thin. Поэтому может сложиться неправильное впечатление, что программа мероприятий Объединенного комитета для стран переходного периода является весьма бедной по своему содержанию.
They have some rather unusual properties, including high solubility in solvents and unconventionally high vapour pressure for carbon-only compounds. Он обладает рядом весьма необычных свойств, включая высокий коэффициент растворяемости в растворителях и необычно высокое для чисто углеродных соединений давление насыщенного пара.
Society became rather indignant due to the fact that since 1992 the adoption of Georgian children by foreign citizens has greatly increased. В стране высказывается весьма сильное недовольство по поводу того факта, что с 1992 года число детей, усыновленных иностранными гражданами, резко возросло.
Participation by developed country Parties in the reporting exercise of the UNCCD in LAC was rather limited. Развитые страны - Стороны Конвенции принимают весьма ограниченное участие в предусмотренном в КБОООН процессе рассмотрения докладов, представляемых странами ЛАК.
Although the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative constitutes an important mechanism for debt relief, its eligibility criteria are rather restrictive. Хотя Инициатива в интересах бедных стран-крупных должников является важным механизмом сокращения задолженности, критерии участия в ней имеют весьма ограничительный характер.
This constitutes, thus, no substantial modification of the procedure commonly, yet sometimes rather heterogeneously applied by the various states until 31 December 2010. Таким образом, предложение не предусматривает какого-либо существенного изменения обычной процедуры, которую различные государства иногда весьма по-разному применяли до 31 декабря 2010 года.
Although the British recovery was initially consumer-led, recent growth has been driven more by investment and exports, while consumer demand continues to be rather strong. Хотя первоначально оживление в Великобритании было обусловлено ростом потребительского спроса, в последнее время экономический рост в большей степени вызван расширением инвестиций и экспортом, при этом потребительский спрос по-прежнему остается на весьма высоком уровне.
While some missions acknowledged only the quantities of items received, others referred to the values only, thus making reconciliation of transfers with acknowledgements rather ineffective. В то время, как некоторые миссии подтвердили лишь количество полученных единиц, другие отразили стоимость полученной аппаратуры, в результате чего сопоставление данных о передаче с данными, фигурирующими в подтверждениях, оказалось весьма малоэффективным.
The voluntary nature of the United Nations-business cooperation ensures that related activities are not in competition with Government actions, but rather are a complementary way of advancing United Nations goals. Поэтому частный сектор оказывает Организации все более активную помощь в достижении ее целей, что открывает новую главу в отношениях между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами, которые до 90-х годов носили весьма ограниченный характер.
The effect of EU enlargement on Russian interests in Europe is anticipated to be rather uneven and both trade-facilitating and trade-diverting. Как ожидается, влияние расширения ЕС на российские интересы в Европе будет весьма неоднозначным и приведет как к упрощению торговли, так и к изменению торговых потоков.
Finally, the prevalence of under-nutrition in the industrialized countries is rather marginal, with the number declining only slightly from 9 to 8 million during the early 1990s. Наконец, в промышленно развитых странах масштабы недоедания являются в целом сравнительно небольшими, причем в начале 90-х годов имело место весьма незначительное снижение количественного показателя с 9 до 8 млн. человек.
Many people escape poverty while others fall into poverty, even when the overall poverty rate moves rather little. Многие выходят из нищеты, другие же наоборот в нее попадают, пусть даже совокупный индекс бедности изменяется весьма назначительно.
While it would be rather simplistic to assess the complex multilateral disarmament agenda by taking a debit-and-credit approach, one cannot belittle achievements and wish away problems. Хотя оценка комплексной повестки дня многостороннего разоружения с точки зрения прихода-расхода была бы весьма упрощенной, достижения приуменьшать нельзя, равно как нельзя не обращать внимания на проблемы.
Certified areas for organic farming are estimated at less than 50,000 ha in the entire region, which is rather limited compared to the total cultivated area. Общая площадь сельскохозяйственных угодий во всем регионе, занятых под сертифицированное органическое земледелие, составляет, по оценкам, менее 50000 га - весьма незначительный показатель по сравнению с общей площадью обрабатываемых земель.
If it is fair, the name of a route - rather, by the way original: Romantik Kollekshn - its(his) maintenance(contents) me did not interest in any way. Если честно, то ни название маршрута - весьма, кстати оригинальное: Романтик Коллекшн - ни его содержание меня никак не интересовали.
It was also argued that at this stage quantification (e.g. ad valorem equivalent, or AVE, calculation) was not indispensable, but was rather useful for defining objectives and strategy. Указывалось также, что на этом этапе количественная оценка (например, расчет адвалорного эквивалента) необязательна, но весьма полезна для определения целей и стратегии.
And the present International conference, entirely devoted to aspects of geotechnology, is rather indicative because the provincial mining city was chosen as a place of its carrying out on an alternative basis. И нынешняя Международная конференция, целиком посвященная аспектам геотехнологии, весьма показательна в том плане, что провинциальный горняцкий город был выбран местом ее проведения на альтернативной основе.
The technical details are rather fuzzy, but Alexander will be generating a GLEP on how remote access and authentication, possibly with VPN, could be performed. Технические детали весьма неясны, Alexander будет отчет по поводу удаленного доступа и авторификации, возможно при помощи VPN, могли бы быть осуществлены.