The broad range of actors coupled with the array of issues make coordination of the recovery process a rather complex task. |
Наличие широкого круга участников и широкого комплекса проблем делают координацию процесса восстановления делом весьма сложным. |
While these two cases present rather different experiences, a number of elements are common to both. |
Хотя обе эти страны являются весьма различными, им тем не менее присущ ряд общих черт. |
Another observation referred to an apparent "rather old-fashioned spirit prevalent among staff". |
В другом ответе говорилось об очевидном «весьма консервативном настрое среди сотрудников». |
As you see, our gallery is rather crowded today. |
Как вы видите, сегодня наша галерка весьма многолюдна. |
His delegation welcomed the statement by Ms. Mayo Puala, given the fact that children's participation had hitherto been rather weak. |
Делегация оратора приветствует заявление г-жи Майо Пуала с учетом того, что участие детей до сих пор весьма ограничено. |
I am rather pleased that you are conducting the work of the Security Council during this crucial month of October. |
Я весьма удовлетворен тем, что Совет Безопасности в течение этого важного месяца октября будет работать под Вашим руководством. |
She was rather concerned about the potential for indirect discrimination in remuneration and for undervaluing services rendered in sectors dominated by women. |
Оратор весьма обеспокоена возможностью косвенной дискриминации в вопросах вознаграждения и занижением стоимости услуг, предоставляемых в секторах, где преобладают женщины. |
Because their primary purpose was to provide objective proof against fraudulent antedating, the early regimes tended to impose rather onerous registration requirements. |
Поскольку основная цель первых режимов заключалась в обеспечении объективных доказательств отсутствия мошеннического датирования задним числом, такие режимы, как правило, предусматривали весьма обременительные требования в связи с регистрацией. |
But measurements of the installation itself are rather compact. |
Однако сама газотурбинная энергоустановка по своим габаритам весьма компактна. |
The bug tracking system implements a rather extensive set of rules designed to make sure that spam does not make it through the BTS. |
В системе отслеживания ошибок реализован весьма широкий набор правил предназначенных для того, чтобы спам не распространялся через BTS. |
Usually in such cataries enough considerable quantity of animals of rather doubtful level contains. |
Обычно в таких питомниках содержится достаточно большое количество животных весьма сомнительного уровня. |
This problem is rather pressing for many people. |
Данная проблема весьма актуальная для многих людей. |
CSC Telecom offers you top quality services at rather democratic prices. |
Компания CSC Telecom предлагает Вам услуги элитного качества по весьма демократичным ценам. |
Potiphar Breen is a middle-aged bachelor with a settled, orderly life, and a rather unusual hobby. |
Потифар Брин - холостяк среднего возраста с оседлой, благоустроенной жизнью и весьма необычным увлечением. |
Therefore, being able to accurately measure the biomass and size distribution of picoplankton communities has now become rather essential. |
Следовательно, возможность точного измерения биомассы и распределения по размерам сообществ пикопланктона в настоящее время стала весьма важной. |
This is rather widespread disease - its frequency reaches 1:2500 - the third reason on frequency of cardiac insufficiency. |
Это весьма распространенное заболевание - его частота достигает 1:2500 - третья по частоте причина сердечной недостаточности. |
The collective cooperation with a number of leading clinics allows us to offer the rather moderate prices for treatment. |
Коллегиальное сотрудничество с рядом ведущих клиник позволяет нам предложить весьма умеренные цены за лечение. |
This year, scientific part of the exhibition is rather extensive. |
В этом году научная часть выставки также весьма обширна. |
Mine action solutions are not universal but rather often country/ region specific. |
4.2 Решения в области разминирования являются не универсальными, а довольно часто весьма специфическими для страны/региона. |
I'm afraid you'll find things rather ordinary here compared with Switzerland, Princess Shaista. |
Боюсь, вам здесь все покажется весьма заурядным,... по сравнению со Швейцарией, принцесса Шаиста. |
Rose is feeling rather tired so we're leaving. |
Роуз весьма устала, так что мы уходим. |
I thought Adam's sermon today ended rather abruptly. |
Мне показалось, что проповедь Адама закончилась весьма обрывисто. |
I must say I've always found Harkonnen architecture rather curious. |
Должен сказать, я всегда считал Харконненскую архитектуру... весьма оригинальной. |
Consensus is not necessarily the same things as unanimity, but rather numerically very strong support that reflects genuine political commitment. |
Консенсус представляет собой вовсе не обязательно то же самое, что единодушие, а, скорее, весьма мощную численную поддержку, в которой проявляется искренняя политическая приверженность. |
In Russia the geography of deliveries is rather wide. |
В России же география поставок весьма широка. |