Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Процент

Примеры в контексте "Rate - Процент"

Примеры: Rate - Процент
"Account of Opportunity" - a new, unique GE Money Bank product, which helps anyone to deposit money with a particularly high rate of interest and withdraw it without a commission - has its re-launch. Сберегательный счет "Возможности" - новый уникальный продукт GE Money Bank, с помощью которого каждый может положить деньги под особо высокий процент и снимать деньги без комиссионной платы, - получил вторую часть рекламной поддержки.
A global financial-transaction tax (FTT), applied uniformly across the G-20 countries and covering all financial transactions at a very low rate, is the obvious instrument of choice to ensure that all financial-market participants contribute equally. Глобальный финансово-операционный налог (ФОН), повсеместно введенный в странах «Большой двадцатки» и взимающий со всех финансовых сделок очень низкий процент, является очевидным инструментом, позволяющим гарантировать, что все участники финансового рынка вносят одинаковый вклад.
International Affairs alleges that it incurred ocean losses of 0.5 per cent, a normal rate of ocean loss, on an excess shipment of CIF sales of 39,711,578 barrels at USD 15 per barrel. Управление международных операций утверждает, что его морские потери составляли 0,5% - нормальный процент морских потерь - от дополнительно перевезенного на условиях сиф объема нефти в 39711578 баррелей при цене 15 долл. за баррель.
Our statistical material is not very precise and, unfortunately, we do not have a definite overview of the rate by which young people go on to receive a higher education after the completion of upper secondary education. Имеющийся в нашем распоряжении спастический материал не очень точен и, к сожалению, мы не имеем общего представления о том, какой процент молодежи продолжает образование с целью получения высшего образования по завершении средней школы второй ступени.
In addition, data from the household surveys entitled "Uniform questionnaire on basic well-being indicators (QUIBB)" carried out by INSD show that the gross rate of secondary enrolment rose by 3.5 percentage points between 2003 and 2005. Кроме того, данные обследования на базе "Сводного вопросника по базовым показателям материального благосостояния (КВИББ)", проведенного Национальным институтом статистики и демографии (НИСД), показывают, что общий процент охвата детей средним образованием увеличился на 3,5 процента в период 2003 - 2005 годов.
I wonder if our dropout rate is paralleled in other groups. Мне любопытно, процент отсева в нашей группе такой же как и в других?
Union participation rate in terms of salaried employees and wage earners Процент рабочих и служащих, получающих заработную плату и являющихся членами профсоюзов
She applied and got a car loan from her own bank, at an interest rate 1 per cent higher than the loan from the first bank. Она запросила и получила кредит на покупку автомашины в своем собственном банке, хотя это обошлось ей на один процент дороже, чем в первом банке.
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent, compared with only 8 percent for the improvers. У первопроходцев процент неудачи составляет 47%, а у тех, кто улучшает, - всего 8%.
He stresses both the impossibility of containing them and the fact that if undetonated at delivery (cluster bombs have a high failure rate of between 5 and 30 per cent), they may detonate long after the armed conflict is over. Он подчеркивает невозможность противодействия им и тот факт, что если они не сдетонируют при поражении цели (кассетные бомбы имеют высокий процент несрабатывания детонатора - 530%), они могут оставаться взрывоопасными длительное время после завершения вооруженного конфликта.
It can be observed that UNDP-AP maintains the lead in the overall rate of extraction with 71 per cent, followed by UNDP-A with 65 per cent. Как видно из этих данных, наивысшего общего показателя извлечения данных достигло ПРООН-АТО - 71 процент, за которым следует ПРООН-А - 65 процентов.
The overall approval/acceptance rate of 51 per cent can be considered a satisfactory result, taking into account that no information was provided for 38 per cent of the recommendations. Общий показатель одобрения/принятия, составляющий 51 процент, можно считать удовлетворительным, если учесть тот факт, что в связи с 38 процентами рекомендаций какая-либо информация представлена не была.
She noted with satisfaction the rising school enrolment rate for girls in urban areas, but was surprised that women had represented only 27 per cent of the employed population in 2001, and would like to know why that was the case. Она с удовлетворением отмечает, что процент охвата девочек школьным образованием а городских районах возрос, но удивлена тем, что в 2001 году доля женщин в активном населении составляла лишь 27 %, и просит назвать тому причины.
Despite the low response rate, the questionnaires received in response to the FCN self-evaluation were found useful, presenting, overall, a positive picture. Несмотря на низкий процент ответивших, ответы, полученные на вопросник в рамках самооценки СКЛС, содержат полезную информацию, которая в целом свидетельствует об удовлетворительном состоянии дел.
In sub-Saharan Africa, the net rate of primary school enrolment is 51 per cent for girls, compared with 59 per cent for boys. Так, в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, доля учащихся в начальной школе составляет среди девочек 51 процент, тогда как среди мальчиков этот показатель равен 59 процентам.
During the period 1990-1993, these economies grew at an average annual rate of only 1 per cent, unemployment increased and economic hardships and social problems tended to strengthen inward-looking forces. В период 1990-1993 годов производство в этих странах увеличивалось лишь на 1 процент в год, возросла безработица, а экономические трудности и социальные проблемы заставляли, как правило, больше думать о внутренних делах.
Set against the crime rate for the entire country, however, such cases were of minor significance and were always strongly condemned by both society and the political authorities. Вместе с тем следует подчеркнуть, что в общенациональном масштабе подобные деяния составляют незначительный процент от всех уголовных правонарушений и являются предметом неизменного осуждения со стороны общественности и политических властей.
According to this new directive, only cluster munitions that are equipped with self-deactivation devices and that would not result in more than a 1-per cent failure rate can be included in future defence acquisition plans. Согласно этой новой директиве, в будущем в планы приобретения боеприпасов на оборону можно будет включать только кассетные боеприпасы с соответствующими предохранителями для деактивации с допуском погрешности в 1 процент или менее.
Nevertheless, the education sector has problems, mainly the low proportion of national expenditure allocated to education; a negative teacher/pupil ratio at all levels; and a low net enrolment rate. Тем не менее в секторе образования имеются проблемы, связанные главным образом с недостаточным уровнем государственного финансирования; среди них отрицательное соотношение ученик/учитель в образовательных учреждениях всех уровней и низкий процент учащихся.
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent, compared with only 8 percent for the improvers. У первопроходцев процент неудачи составляет 47%, а у тех, кто улучшает, - всего 8%.
However, the rate of attrition between TPI. and TPI. varies between 17.18 per cent and 27.42 per cent. Однако с учетом того, что процент беременных женщин, не прошедших обследование в период между ИПТ/СП 1 и ИПТ/СП 2, варьируется в пределах от 17,18 процента до 27,42 процента, необходимо принимать соответствующие меры для охраны здоровья беременных женщин.
If America's annual rate of improvement in productivity turns out to be higher in the next thirty years than they have been over the past three decades, the country's worries will be few. Если же годовой процент улучшения производительности будет выше в следующие тридцать лет, чем в предыдущие, стране особо не о чем волноваться.
The State is particularly concerned to improve the living standards of citizens of Turkmenistan: to this end, it has accorded them the right to a mortgage at a rate of 1 per cent per annum over a period of 30 years. Особой заботой государства является улучшение жилищных условий граждан Туркменистана, в этих целях им предоставлено право на ипотечный кредит под один процент годовых сроком на 30 лет.
The Legal Working Group considered that the percentage in these square brackets would be the maximum rate of contribution on the United Nations scale of contribution on the date of the adoption of these rules. З Правовая рабочая группа сочла, что процент, указанный в этих скобках, должен быть равен максимальному уровню взноса по шкале взносов Организации Объединенных Наций на дату принятия настоящих правил. 4 Вопрос об этом периоде остается открытым, и к нему необходимо вернуться на МКП-9.
In education, the drop-out rate among girls between the primary and secondary levels was still very high on account of the low intake capacity in secondary education. В области образования процент отсева учащихся в период между окончанием начальной школы и поступлением в среднюю школу остается весьма высоким, что объясняется ограниченным числом мест в средней школе.