The success rate is very, very low. |
Процент успешных результатов очень, очень мал. |
The imputed rent from the national accounts will cover the current cost including mortgage interest plus a rate of return on owners equity. |
Условная арендная плата из национальных счетов покрывает текущие издержки, включая процент по ипотечному кредиту, а также норму прибыли с собственного капитала. |
The authorities realized that the failure rate was high among ethnic minorities and that the nature of the tests would have to be revised accordingly. |
Власти признают, что процент отсева кандидатов среди представителей этнических меньшинств является весьма высоким и что нужно будет соответствующим образом пересмотреть характер приемных экзаменов. |
The bonds carried a below-market interest rate to provide an income flow to the central bank to ensure its financial autonomy. |
Процент по облигациям был установлен ниже рыночной ставки для обеспечения доходов центрального банка в целях укрепления его финансовой самостоятельности. |
The rate of expansion began to decrease in the mid-1970s, and is currently about 1 per cent per year. |
В середине 70-х годов началось сокращение темпов роста этих площадей, которые в настоящее время составляют примерно 1 процент в год. |
With an estimated 1 per cent rate of economic growth in 1993, recovery of the world economy from the recession lingering since 1990 remained weak. |
С учетом того, что в 1993 году темпы экономического роста, по оценкам, составляли лишь 1 процент, оживление мировой экономики после периода спада, продолжающегося с 1990 года, по-прежнему носило замедленный характер. |
It was clarified that any addition of nationally specific questions to the already large Eurostat questionnaire, although possible, should not affect negatively the response rate. |
Было разъяснено, что любое дополнительное включение вопросов национальной специфики в уже больший по объему вопросник Евростата хотя и является возможным, однако не должно негативно влиять на процент предоставления ответов. |
What is more, your notorious contract says that you're obliged to notify us when you raise the interest rate. |
Более того, в контракте говорится, что вы обязаны оповещать нас, когда повышаете процент по кредиту. |
Such a low response rate seems, however, to correspond well with earlier experience within the Secretariat concerning questionnaires sent to Member States on disability matters. |
Тем не менее столь низкий процент ответов вполне соответствует предыдущему опыту Секретариата, связанному с рассылкой вопросников по проблемам инвалидности государствам-членам. |
We look at the savings rate and it has been declining since the 1950s. |
Если посмотреть на процент сбережений, можно увидеть, что с начала 50-х годов он сократился. |
providing credit at reduced interest rate; and |
предоставление кредитов под сниженный процент; и |
Mauritania is on the point of achieving this as is shown by its high rate of school attendance (over 87 per cent). |
Этим и занимается сейчас Мавритания, о чем свидетельствует высокий процент охвата школьным образованием (более 87 процентов). |
Several delegations commented that the high acceptance rate of recommendations reflected well on the quality of the recommendations made. |
Некоторые делегации с удовлетворением отметили, что высокий процент принятия рекомендаций является свидетельством высокого качества их подготовки. |
Bond financing can be secured at a reasonable interest rate provided that specific financial mechanisms are put in place to satisfy the credit rating agencies and investors. |
Выпуск облигаций может быть обеспечен под умеренный процент, при условии что будут созданы конкретные финансовые механизмы в целях удовлетворения учреждений по оценке кредитоспособности и инвесторов. |
The net enrolment ratios seemed low, although less so at the primary level, and the completion rate for girls was lower than that for boys. |
Чистые показатели охвата школьным образованием представляются низкими, хотя на начальном уровне это имеет место в меньшей степени, а процент девочек, оканчивающих школу, меньше, чем мальчиков. |
The report notes the slow pace and low rate of adoption and ratification by Parliament of the laws and conventions of that agenda. |
В докладе отмечаются низкая скорость и низкий процент принятия и ратификации парламентом законов и конвенций из этого перечня. |
The Republic of Korea provides long-term and low-interest rate loans from the Fund for the Rational Use of Energy to energy efficiency and conservation investments. |
Республика Корея предоставляет под низкий процент долгосрочные займы из Фонда для рационального использования энергии в целях осуществления капиталовложений в разработку энергоэффективных и энергосберегающих технологий. |
In addition, the populations in some countries have a higher rate of aged people than others, creating additional strains on local finance and service provision. |
Кроме того, в некоторых странах процент старого населения является более высоким по сравнению с другими странами, что создает дополнительное бремя для местных финансовых служб и сферы услуг. |
The net rate of enrolment at this level is 90.6% or less, according to the Educational Center for Research and Development. |
Средний чистый процент учащихся начальных школ равен 90,6 процента, по данным Центра исследований и разработок в области педагогики, он еще ниже. |
The highest illiteracy rate is found among people aged between 41 and 64, 66% of them being Aruban. |
Самый высокий процент неграмотных - среди людей в возрасте от 41 года до 64 лет, 66 процентов из них уроженцы Арубы. |
The female population were reportedly suffering from post-traumatic stress disorders, and the suicide rate among women was said to be on the rise. |
Согласно сообщениям, многие женщины страдают от расстройств, вызванных посттравматическим стрессом, и процент самоубийств среди женщин продолжает расти 7/. |
From the total of 938 questionnaires sent, 482 were returned to UNFPA, representing a response rate of 51 per cent. |
Из 938 разосланных вопросников ЮНФПА получил обратно 482, т.е. доля ответивших составила 51 процент. |
United Nations bank balances in United States dollars earn a full market rate of interest, and bank fees are based on rates established through competitive bidding. |
По банковским остаткам средств Организации Объединенных Наций в долл. США начисляется процент по полной рыночной ставке, а сумма банковских сборов основана на ставках, установленных в результате проведения конкурентных торгов. |
For the sixth year, the rate of payment or contribution shall be 1 per cent of the value or volume of production at the site. |
Размер отчислений или взноса за шестой год составляет один процент стоимости или объема продукции на данном участке. |
Although 96 per cent of the population was familiar with family planning, the rate of teenage pregnancies was alarmingly high, namely 31 per cent. |
Хотя 96 процентов населения знают о том, что имеются службы планирования семьи, показатели подростковой беременности угрожающе высоки, составляя 31 процент. |