The rate of advancement to colleges is very similar for female and male high school graduates, lower for female students only by one percentage point. |
Среди юношей и девушек, оканчивающих старшие классы средней школы, примерно одинаковая доля лиц поступает в колледж для дальнейшего обучения, при этом для девушек она ниже лишь на один процент. |
Two-week sickness rate: The percentage of the survey respondents who were sick in the past two weeks due to chronic or acute diseases accidents or poisoning. |
Коэффициент заболеваемости за двухнедельный период: процент участников опроса, которые болели за последние две недели (хронические или острые заболевания, несчастные случаи или отравления). |
This very small number of women being tested for AIDS in a country which is predominantly rural suggests that the HIV rate indicated by available statistics is only the visible part of the iceberg. |
Низкий процент женщин, прошедших тест на СПИД, в стране с преимущественно сельским населением дает основание предположить, что показатель распространенности ВИЧ, основанный на имеющихся статистических данных, является лишь видимой верхушкой айсберга. |
Among women age 15 to 49 the HIV rate was 21%, compared to 15% among men aged 15 to 49. |
Среди женщин и мужчин в возрасте 15 - 49 лет доля ВИЧ-инфицированных составила 21 процент и 15 процентов, соответственно. |
The completion rate for primary education, which was 27 per cent in 2000/01, reached 60 per cent in 2005/06. |
Процент завершивших школьное обучение, составлявший 27% в 2000-2001 годах, достиг 60% в 2005-2006 годах. |
In education, the school enrolment rate for girls had greatly improved, especially in rural areas, thanks to the law on compulsory education for children aged from 6 to 14 years. |
В области образования значительно повысился процент охвата обучением девочек, особенно в сельских районах, благодаря принятию закона об обязательном образовании для детей в возрасте от 6 до 14 лет. |
The declining interest rate method takes into consideration the repayment amounts and charges interest on the declining principal amount of the loan. |
В соответствии с методом расчета процентной ставки с учетом уменьшения остатка кредитор учитывает погашенные суммы и взимает процент с уменьшающейся основной суммы кредита. |
At the global level the implementation rate for measures to criminalize drug-related money-laundering, including measures to seize, freeze and confiscate the proceeds, stood at 91 per cent for those reporting in the period 2004-2006. |
В период 2004-2006 годов общемировой показатель осуществления мер, направленных на признание уголовно наказуемым деянием отмывание денег, связанное с наркотиками, включая меры по изъятию, аресту и конфискации доходов, составлял 91 процент среди представивших информацию государств. |
Girls make up 41 per cent of enrolment; however, there is greater retention rate for girls than for boys. |
Доля девушек в сфере среднего технического образования составляет 41 процент, но отсев среди них меньше, чем среди юношей. |
In the 2003 local elections, the total voter participation rate for immigrants (foreign nationals and Norwegian nationals with foreign backgrounds) was 41 per cent. |
В ходе состоявшихся в 2003 году выборов в местные органы власти общий показатель участия иммигрантов (иностранных граждан и норвежских граждан иностранного происхождения) составил 41 процент. |
An annual individual loan of 50 million Rials with a low interest rate (4 per cent finance charges) to every applicant has supported at least 100,000 applicants in starting self-employment and small businesses. |
Предоставление ежегодного индивидуального займа в размере 50 млн. риалов под низкий процент (4-процентная ставка финансирования) каждому заявителю послужило подспорьем по меньшей мере для 100000 человек, решивших начать работать на основе самозанятости или открыть малые предприятия. |
The illiteracy rate is high and ranges from 50 per cent in the Central Africa Republic to 83 per cent in Niger. |
Процент неграмотного населения является высоким и находится в диапазоне от 50% в Центральноафриканской Республике до 83% в Нигере. |
Grade 5 Survival rate to grade 5 |
Процент учащихся, доучившихся до пятого класса |
The trend analysis between 1990 and 2005 shows that maternal mortality ratios globally decreased by less than 1 per cent annually, far short of the rate needed to achieve goal 5. |
Анализ тенденций в период 1990 - 2005 годов свидетельствует о том, что глобальные показатели материнской смертности сокращаются менее чем на 1 процент в год, что значительно ниже темпов, необходимых для достижения этой цели. |
It had therefore conducted awareness-raising campaigns targeting parents and had reduced school fees for girls, which had led to a distinct improvement in the enrolment rate of girls. |
Поэтому оно проводило просветительские кампании среди родителей и снизило расходы на школьное обучение девочек, что заметно повысило процент посещаемости ими школ. |
The rate of decrease in poverty remains the same, declining by 1 per cent a year for the developing world as a whole between 1981 and 2005. |
Темпы сокращения масштабов нищеты в мире в целом в течение периода с 1981 года по 2005 год остаются на неизменном уровне и составляют 1 процент в год. |
But recent research in the Netherlands has shown that this hardly had any effect on the response rate of ethnic minorities; |
Однако недавно проведенное в Нидерландах исследование показало, что это вряд ли как-либо влияет на процент ответов, получаемых от представителей этнических меньшинств; |
The mode of enquiry is relevant because of its potential to not only reduce the response rate but to omit key sections of the population that have been found to be most at risk. |
Способ проведения опроса имеет значение, поскольку он может не только снизить процент ответивших, но и привести к упущению ключевых групп населения, относительно которых установлено, что они подвергаются наибольшему риску. |
Farmers are offered preferential loans at an annual interest rate of 1 per cent and preferential tax treatment, and half of their expenditure on technical services is covered by the State. |
Сельскохозяйственным производителям предоставляются льготные кредиты, по ставке 1 процент годовых, льготный режим налогообложения, половину расходов крестьян на технические услуги взяло на себя государство. |
While the employment rate of female population was 31% in the middle of '90s, it gradually decreased and reached 22.3% in 2006. |
В середине 1990-х годов уровень занятости среди женского населения составлял 31 процент, однако он постепенно снижался и в 2006 году достиг отметки 22,3 процента. |
Meanwhile, the anaemia rate among women was 61 per cent and 66 per cent in the case of pregnant women. |
Кроме того, доля женщин, страдающих анемией, составляет 61 процент, причем среди беременных женщин данный показатель достигает 66 процентов. |
CESCR noted with concern that primary education is not compulsory, although the net enrolment ratio had increased and was expanded to cover most of the country, as highlighted by the 2009 UN report, which also noted the persistently high dropout rate. |
КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что начальное образование в Камбодже не является обязательным, хотя в стране наблюдался чистый прирост числа учащихся этого уровня, характерный для большинства районов страны, как было подчеркнуто в докладе ООН за 2009 год, в котором также отмечался неизменно высокий процент отсева. |
The Committee was informed that despite the use of such measures, the attrition rate of staff remains unchanged, and staff members, particularly the most experienced and long-serving staff members, continue to leave employment at the Tribunals for more stable and long-term employment elsewhere. |
Комитету сообщили, что, несмотря на применение таких мер, процент выбывания персонала остается прежним и что сотрудники, в особенности наиболее опытные и давно работающие, продолжают увольняться из трибуналов ради более стабильного и долгосрочного трудоустройства в других местах. |
Whereas the manufacturers of this ordnance estimated a failure rate of as low as 10 per cent, it is now generally agreed that the actual failure rate may have been as high as 30 per cent. |
Хотя по оценкам производителей этих боеприпасов процент дефекта не должен был превышать 10 процентов, сейчас все сходятся во мнении, что фактическое число дефектных боеприпасов могло достигать 30 процентов. |
The prognosis for the epidemic in 1990 was that in 2005 the Dominican Republic would have a prevalence rate of 5 per cent, close to the current prevalence rate of Haiti, which is roughly 5.8 per cent. |
По прогнозам 1990 года в отношении этой эпидемии, в 2005 году относительный процент инфицированности в Доминиканской Республике составит 5 процентов, что близко к нынешнему показателю инфицированности в Гаити, где этот показатель составляет около 5,8 процента. |