The rate of transition of Roma students from primary to secondary was a problem, often due to the family's financial situation. |
Низкий процент цыганских детей, переходящих из начальной школы в среднюю, представляет собой проблему, которая зачастую связана с финансовой ситуацией в семье. |
The school dropout rate among Roma children was higher than the national average. |
Процент отсева из школ детей из числа рома выше среднего национального показателя. |
This amounted to an income rate of 7.2 per cent. |
При таком соотношении процент поступлений составил бы 7,2 процента. |
The retention rate for girls is nearing the national average. |
Процент отсева девочек приближается к средним общенациональным показателям. |
The drop-out rate between the first and third doses of DTP was 21 per cent. |
Показатель отсева в период между введением первой и третьей дозы КДС составил 21 процент. |
He wondered whether that rate reflected the percentage of objectives achieved or the percentage of planned expenditures made. |
Он интересуется, отражает ли этот показатель процент реализованных целей или же процент произведенных запланированных расходов. |
The high submission rate in several regions is indicative of how many countries are prepared to be publicly accountable. |
Высокий процент представления отчетов в нескольких регионах указывает на то, как много стран готовы к публичной ответственности. |
When the death was not related to the journalist's work the conviction rate exceeds 90%. |
Если смерть журналиста не связана с работой, процент осуждений превышает 90 %. |
The false negatives rate is 20-30%. |
Процент ложно отрицательных результатов достигает 20-30%. |
You have the highest closure rate of anyone in the department. |
У вас самый высокий процент раскрываемости из всех в отделе. |
The youth-unemployment rate in Greece does not mean that close to two-thirds of young Greeks are unemployed. |
Процент безработицы среди молодежи в Греции не означает, что примерно две трети молодых греков являются безработными. |
The school's graduation rate is 71%. |
Процент охвата детей дошкольным образованием составляет 47 %. |
The implementation rate is slightly lower than last year's rate, which was 91 per cent. |
Уровень выполнения рекомендаций несколько снизился по сравнению с показателем прошлого года, составлявшим 91 процент. |
Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate. |
Возвращает годовой фактический процент для номинальной процентной ставки. |
The high drop-out rate for girls could to some extent be attributed to the high rate of HIV/AIDS infection and also to early marriage. |
Высокий процент девочек, бросающих школу, можно отчасти объяснить большой численностью инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также ранними браками. |
The result of those measures had been a decrease in the dropout rate and an increase in the enrolment rate. |
В результате принятия указанных мер процент отсева уменьшился, а количество учащихся увеличилось. |
Angola's HIV infection rate is about 5.5 per cent in the adult population, a relatively low rate compared to other countries of our region. |
Процент инфицированных ВИЧ среди взрослого населения Анголы достигает около 5,5 процентов, что является относительно низким показателем по сравнению с другими странами нашего региона. |
It had the region's lowest homicide rate and lowest crime rate. |
В стране наблюдается самый низкий по региону процент убийств и самый низкий уровень преступности. |
She noted further that the rate of unemployment among women was higher than the rate for men and that most part-time workers were women. |
Оратор отмечает также, что процент безработных среди женщин выше, чем среди мужчин, а большинство трудящихся, занятых неполный рабочий день, составляют женщины. |
The highest enrolment rate is in pre-primary education and vocational education has the highest drop-out rate. |
Самый высокий процент охвата - в системе дошкольного обучения, а в системе профессионально-технического образования наиболее высок коэффициент отсева. |
The rate of adolescent pregnancies had remained stable for many years, at an average of 21 per cent; the fertility rate had dropped slightly between 1999 and 2004 from 93.72 to 91.7 live births per 1,000 women. |
На протяжении многих лет показатель подростковой беременности остается на одном уровне, составляя в среднем 21 процент; коэффициент рождаемости за период с 1999 по 2004 год незначительно снизился с 93,72 до 91,7 живорождений на 1тыс. женщин. |
The Committee notes that discrimination against women is on the rise, which is apparent from the adult illiteracy rate, access to education and the school drop-out rate among girls. |
Комитет отмечает усиление дискриминации в отношении женщин, о чем свидетельствует уровень грамотности взрослого населения, доступ к образованию и процент учениц, бросающих школу. |
He noted with concern the high repetition rate in basic education (30 per cent), low completion rate in secondary schools (27 per cent) and that rural dwellers and the indigenous communities had fallen into neglect in nearly all aspects of development. |
Он с обеспокоенностью отметил высокий процент второгодников среди лиц, получающих базовое образование (30%), низкий показатель завершения обучения в средних школах (27%) и пренебрежение интересами сельских жителей и общин коренных народов почти во всех сферах, связанных с развитием. |
The latest Labour Force Survey results, for the fourth quarter 2007 show that overall the ethnic minority employment rate is at 61%, 13.9% below the rate for the UK as a whole. |
Самые последние результаты обследования рабочей силы за четвертый квартал 2007 года свидетельствуют о том, что общий уровень занятости представителей этнических меньшинств составляет 61 процент, что на 13,9 процента ниже уровня для Соединенного Королевства в целом. |
Before 1990, seagrass meadows were being lost at a rate of about 1 per cent annually; since 1990, this rate has increased to 7 per cent. |
Если до 1990 года поля морских водорослей сокращались на 1 процент в год, то после 1990 года этот показатель увеличился до 7 процентов. |