| Malaysia's penetration rate for fixed line is only 21 per cent, compared to the world class standard of 50 per cent. | Уровень подключения с использованием постоянных линий связи в Малайзии составляет всего 21 процент по сравнению с принятыми за эталон в мире 50 процентами. |
| Although 51 per cent of reporting countries say national monitoring and evaluation improved between 2003 and 2005, nearly half rate such efforts as average or below average. | Хотя 51 процент стран, представивших доклады, заявляют об улучшении национальной деятельности по мониторингу и оценке в период 2003-2005 годов, почти половина рассматривают такие усилия в качестве соответствующих средним показателям или не достигающих средней отметки. |
| On article 52, a highly complex provision, an exceptionally high rate of 71 per cent of reporting parties indicated partial implementation. | По чрезвычайно сложной статье 52 доля ответивших государств, сообщивших о частичном осуществлении Конвенции, была исключительно высокой - 71 процент. |
| One delegation suggested a fixed rate of 8 per cent, with a 1 per cent surcharge or discount to take into account administrative costs. | Одна делегация предложила установить фиксированную ставку в размере 8 процентов, которая может быть повышена или снижена на 1 процент, с тем чтобы учесть административные расходы. |
| Of these trainees, 61% are employed, which is much higher than national youth employment rate of 19.7%. | Из общего числа слушателей 61 процент работают, что намного превышает национальный показатель занятости среди молодежи, который равняется 19,7 процента. |
| The high response rate was indicative of the interest in the Team's work. | Высокий процент возвращенных анкет свидетельствовал об интересе, проявленном к работе Группы. |
| For males however, the rate of unemployment, was appreciably below that for females. | Однако среди мужчин процент безработных был заметно ниже, чем среди женщин. |
| With respect to education, the Committee notes with concern the high rate of young people dropping out of secondary education. | Что касается образования, то Комитет с озабоченностью отмечает высокий процент молодых людей, бросающих учебу в средних школах. |
| It should be noted, however, that a lower rate is charged when United Nations system-wide agreements have been reached on other rates. | Следует отметить, однако, что в отдельных случаях взимается более низкий процент, когда применяются достигнутые в рамках Организации Объединенных Наций общесистемные договоренности об иных ставках. |
| The Committee also expressed regret at the relatively high rate of teenage suicide and the long waiting lists for medical services at public hospitals. | Комитет с сожалением отметил также относительно высокий процент самоубийств среди несовершеннолетних и наличие длинных списков лиц, ожидающих получения медицинской помощи в государственных клиниках. |
| The high drop-out rate of girls from schools is still a major problem, and the situation in the rural areas remains critical. | Высокий процент девочек, выбывающих из школ, по-прежнему представляет собой крупную проблему, а положение в сельских районах остается критическим. |
| The illiteracy rate remained highest among the rural population, which constituted 20 per cent of the country's population. | Процент неграмотных был наиболее высоким среди сельского населения, которое составляет 20 процентов населения страны. |
| Once again, we have to say that the results exceeded all of our participation rate was greater than 65 per cent of registered voters. | В очередной раз нам хотелось бы сказать о том, что результаты превзошли все наши ожидания, а процент участия населения в выборах превысил 65 процентов зарегистрированных избирателей. |
| The drop-out rate for compulsory education in 1997/98 was 7 per cent among girls, as against 1.21 per cent for boys. | Процент отсева на уровне обязательного образования в 1997/98 году составлял 7 процентов среди девочек по сравнению с 1,21 процента для мальчиков. |
| The table of stock indicators shows that the pass rate in primary education between 1985 and 1994 was low, but constantly rising. | Из нижеприведенных таблиц общих показателей видно, что процент учащихся, получивших свидетельство об окончании начальной школы, был низок, но постоянно возрастал с 1985 по 1994 год. |
| It contains the authors' analysis of a questionnaire sent to national institutions and again, the response rate was good given the limitation on time. | В ней содержится проведенный авторами анализ ответов на вопросник, разосланный национальным правозащитным учреждениям, и вновь следует отметить, что, учитывая ограниченность времени, процент ответивших был достаточно высоким. |
| Since the State party had one of the highest population growth rates in South-East Asia and a high abortion rate, access to family planning services must be increased. | Поскольку в государстве-участнике отмечается один из наивысших уровней роста народонаселения в Юго-Восточной Азии и наивысший процент абортов, необходимо расширить доступ к службам планирования семьи. |
| However, over that same period the net enrolment rate for the third cycle was only 54 per cent. | Вместе с тем, за этот же период процент охвата школьным образованием для третьего цикла равнялся только 54%. |
| The prevalent high rate was also due to the fact that only 31% of female population sought antenatal care, which has since improved significantly. | Сегодняшний высокий коэффициент смертности объясняется также тем, что лишь 31 процент женщин обращается за помощью в предродовой период, хотя в последнее время этот показатель значительно улучшился. |
| This had an extremely good impact on the response rate; | Это весьма положительно повлияло на процент ответивших респондентов; |
| The realization of that potential would take about 70 years at the historical improvement rate of one per cent per year. | На осуществление таких преобразований ушло бы 70 лет, если бы темпы продвижения вперед, как и раньше, составляли 1 процент в год. |
| The school enrolment rate in Burkina Faso - 37.7 per cent in 1995-1996 - remains one of the lowest in the world. | В Буркина-Фасо процент охвата детей школьным образованием остается одним из самых низких в мире, составив 37,7 процента в 1995/96 учебном году. |
| Nevertheless, the illiteracy rate among working women remains higher than among working men. | Вместе с тем процент неграмотных работающих женщин по-прежнему больше, чем процент неграмотных мужчин. |
| Outstanding cash assistance rate (percentage outstanding for more than 9 months, at end-year) | Коэффициент невыплаченной денежной помощи (процент невыплаты в течение свыше 9 месяцев по состоянию на конец года) |
| For dropout rates, however, a higher rate of rural girls drop-out in all the classes. | Что касается отсева из школ, процент девочек, оставляющих школу, в сельской местности выше во всех классах. |