Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Pursue - Проводить"

Примеры: Pursue - Проводить
Unfortunately Morocco, ignoring the voices of the international community, continued to pursue its policy of occupation, illegal exploitation, savage repression and systematic violation of human rights in the occupied Territory. К сожалению, Марокко, игнорируя мнение международного сообщества, продолжает проводить свою политику оккупации, незаконной эксплуатации, жестокого угнетения и систематического нарушения прав человека на оккупированной территории.
When President Obama signed the New START Treaty in Prague in 2010, he stressed his intention to pursue further reductions in strategic, non-strategic, deployed, and non-deployed nuclear weapons. Подписывая новый Договор о СНВ в Праге в 2010 году, президент Обама подчеркнул свое намерение проводить дальнейшее сокращение стратегических, нестратегических, развернутых и неразвернутых ядерных вооружений.
The Constitution also directs the State to pursue a policy of making special provision of social security for the protection and progress of the children, as well. Кроме того, Конституция обязывает государство проводить линию на принятие особых мер социального обеспечения для защиты и развития детей.
It will therefore be important to continue to vigorously pursue reforms aimed at strengthening institutional inclusiveness, accountability, transparency and the rule of law. В этой связи по-прежнему важно продолжать активно проводить реформы, направленные на повышение институциональной открытости, подотчетности, транспарентности и обеспечение правопорядка.
The State party should vigorously pursue its public policy to combat trafficking, in particular of Roma, Ashkali and Egyptian girls and women. Государству-участнику следует энергично проводить государственную политику по борьбе с торговлей людьми, особенно девочками и женщинами из числа рома, ашкали и "египтян".
Nonetheless, African countries need to continue to pursue counter-cyclical macroeconomic policies and improve macroeconomic management in order to mitigate the impact of external shocks on growth and social development. Тем не менее, африканские страны должны продолжать проводить антикризисную макроэкономическую политику и совершенствовать механизмы макроэкономического управления, добиваясь смягчения воздействия внешних потрясений на темпы их экономического роста и социального развития.
Cyprus commended adoption of human rights laws, and encouraged Malaysia to pursue national policies to consolidate the human rights infrastructure. Кипр приветствовал принятие законодательства в области прав человека и призвал Малайзию проводить национальную политику по укреплению инфраструктуры соблюдения прав человека.
Mr. GREXA (Slovakia) said that the Government was naturally trying to pursue a policy of integrating the Roma and combating segregation. Г-н ГРЕКСА (Словакия) говорит, что правительство, естественно, пытается проводить политику интеграции народа рома и борьбы с сегрегацией.
Indeed, the draft document prepared for the summit called on States to pursue and intensify negotiations with a view to advancing general and complete disarmament and strengthening the international non-proliferation regime. И действительно, проект документа, подготовленный для саммита, призывал государства проводить и интенсифицировать переговоры в интересах достижения всеобщего и полного разоружения и укрепления международного режима нераспространения.
Increasingly, developing countries have begun to pursue determined and well-designed policies, to introduce legislation and to establish bodies to deal with processes associated with the regulation of migration. Все большее количество развивающихся стран начали проводить целевую и продуманную политику, вводить законодательство и утверждать структуры, призванные работать в целях регулирования миграционных процессов.
We recognize the need to pursue sound macroeconomic policies geared to high rates of economic growth, full employment, poverty eradication, price stability, and sustainable fiscal and external balances. Мы признаем необходимость проводить рациональную макроэкономическую политику, направленную на достижение высоких темпов экономического роста, обеспечение полной занятости, искоренения нищеты, стабильности цен и сбалансированности бюджетных и внешних расчетов.
The Chinese delegation is willing to continue to exchange views and to pursue detailed discussions with all parties on the above issue and any other associated matter. Китайская делегация готова продолжать обмен взглядами и проводить детальные дискуссии со всеми сторонами по вышеуказанной проблеме и по любому смежному вопросу.
No State can pursue policies on arms control, disarmament and non-proliferation at the global level and pretend that these do not have an impact on our work. Ни одно государство не может проводить ту или иную политику в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения на глобальном уровне и делать вид, что она не влияет на нашу работу.
Third, we have constructively participated in the Almaty negotiations, and we will pursue seriously and positively the upcoming follow-up for these negotiations. В-третьих, мы конструктивно участвовали в алма-атинских переговорах, и мы будем и далее серьезно и позитивно проводить последующую деятельность в целях этих переговоров.
States should refrain from labelling defenders in order to pursue their own agendas, and a distinction needed to be made between defenders and political operatives. Государства должны воздерживаться от навешивания ярлыков на правозащитников в целях реализации собственных планов, при этом необходимо проводить различие между правозащитниками и политтехнологами.
This proposed language would allow all countries - regardless of their domestic regulatory framework - to pursue SAICM objectives consistent with their own regulatory framework. Эта предлагаемая формулировка позволит всем странам - независимо от их национальной нормативной основы - проводить работу по достижению целей СПМРХВ в соответствии со своими нормативными рамками.
The Government also sought to increase industrial competitiveness, to reduce poverty by developing small-scale and agro-industries and to pursue environmentally sustainable industrial development. Правительство пытается также повысить кон-курентоспособность промышленности, сократить масштабы нищеты за счет развития малых и агропромышленных предприятий и проводить политику экологически чистого промышленного развития.
France will pursue the campaign for the universal abolition of the death penalty. будет продолжать проводить кампанию за всеобщую отмену смертной казни.
The reduced scope of Governments to pursue counter-cyclical macroeconomic policies has restricted their policy options in the fight against poverty and unemployment, two key areas of social development. Сокращение возможностей правительств проводить контр-цикличную макроэкономическую политику ограничило число имеющихся у них стратегических вариантов борьбы с нищетой и безработицей - двумя ключевыми проблемными областями социального развития.
It will also introduce indigenous languages into the school system in 2006 and pursue policies designed to bring more Kanaks into mainstream business and ministerial administration. Помимо этого, оно введет в 2006 году в рамках системы школьного образования преподавание языков коренного населения и будет проводить политику в целях более активного вовлечения канаков в сферы предпринимательской деятельности и государственного управления.
Does the Government intend to pursue an active policy to encourage and facilitate women's entrepreneurship? Намерено ли правительство проводить активную политику поощрения и поддержки женского предпринимательства?
They continued to support the government of Ivo Sanader, which in turn continued to pursue pensioner-related policies aligned with the opinion of the HSU. ХПП продолжала поддерживать правительство Иво Санадера, который в свою очередь продолжал проводить пенсионную политику, согласовывалась с видением ХПП.
The G7's commitment to pursue a common foreign and security policy is extremely important given the numerous political crises the world over. Обязательства стран G7 проводить общую внешнюю политику и политику безопасности являются чрезвычайно важными, учитывая многочисленные политические кризисы во всем мире.
King Peter himself was in favor of a broader coalition government that would boost Serbian democracy and help pursue an independent course in foreign policy. Сам король Петр выступал за более широкое коалиционное правительство, которое бы стимулировало сербскую демократию и помогало проводить независимый курс во внешней политике.
Where do its interests lie, and what kinds of policy should its leaders pursue? В чем заключаются ее интересы, и какую политику должны проводить ее лидеры?