(c) Pursue and take further action required against perpetrators of crimes against refugee children as prescribed within the provisions of the Penal Code of Benin. |
с) проводить и принимать дополнительные необходимые меры в отношении лиц, совершающих преступления против детей-беженцев, как это предусмотрено положениями Уголовного кодекса Бенина. |
170.270. Pursue policies that give priority to the promotion of the right to education for all (Mauritania); |
170.270 продолжать проводить политику, приоритет в которой отдается праву на образование для всех (Мавритания); |
(c) Pursue agricultural policies that facilitate the adoption of new technologies and support efforts to improve production with a special focus on small producers and family farms; |
с) проводить в области сельского хозяйства такую политику, которая способствует внедрению новых технологий и усилиям, направленным на совершенствование производства с уделением особого внимания мелким производителям и семейным фермерским хозяйствам; |
(a) Pursue policies for water resources management that are guided by the broader consideration of economic, social and environmental sustainability of human settlements at large, rather than by sectoral considerations alone; |
а) проводить такую политику в области управления водными ресурсами, которая учитывала бы не только секторальные соображения, но и более широкие задачи обеспечения экономической, социальной и экологической устойчивости населенных пунктов в целом; |
Pursue, with additional support from its development partners, the implementation of a national strategy for sustainable development, including poverty reduction, which is a fundamental condition for promoting human rights (Mauritius); |
проводить в жизнь при поддержке партнеров по процессу развития национальную стратегию устойчивого развития, включающую в себя борьбу с нищетой, которая является важнейшей предпосылкой поощрения прав человека (Маврикий); |
(b) Pursue relevant and cutting-edge research, promote the effective dissemination and use of research findings, and assess their impact on policy responses affecting children, in part by gaining statistical evidence and pursuing a multidisciplinary approach; |
Ь) проводить актуальные и новаторские исследования, содействовать эффективному распространению и использованию результатов научных исследований и оценивать их воздействие на директивные решения, затрагивающие детей, в частности, путем получения статистических данных и применения многодисциплинарного подхода; |
89.26. Pursue appropriate, efficient policies to eliminate the social exclusion of the most vulnerable groups, in particular mentally disabled children, immigrant and refugee children and children from ethnic minorities at schools (Slovakia); |
89.26 проводить надлежащую, эффективную политику по недопущению социального отчуждения в школах наиболее уязвимых групп, в частности детей с психическими нарушениями, детей-иммигрантов и детей-беженцев, а также детей, принадлежащих к этническим меньшинствам (Словакия); |
They agreed to pursue the following policies: |
Они договорились проводить следующую политику: |
Georgia's attempt to pursue an independent policy |
Попытка Грузии проводить независимую политику |
The Government intends to pursue a more proactive policy to secure access to the labour market for immigrants. |
Правительство намерено проводить более активную политику по трудоустройству иммигрантов. |
61.15. Pursue vigorously preventive and awareness-raising policies in combating discrimination based on race or ethnicity, in addition to the measures already taken (Algeria); 61.16. |
61.15 продолжать проводить активные профилактические и просветительские программы борьбы с дискриминацией по признаку расы или этнического происхождения в дополнение к уже принятым мерам (Алжир); |
(c) Pursue active labour market policies that will help the unemployed to search more effectively for jobs and ensure that our social support systems create incentives to work; |
с) будем проводить активную политику на рынке труда, которая поможет безработным эффективнее заниматься поиском работы, и обеспечим, чтобы наши системы социального вспомоществования стимулировали трудоустройство; |
Pursue without respite the policy of national reconciliation, repatriation, reinsertion, reinstallation and return of refugees, displaced persons, regrouped persons and dispersed persons; |
неустанно проводить в жизнь политику национального примирения, репатриации, реинтеграции, расселения и возвращения к своим очагам беженцев, перемещенных лиц, как в составе групп, так и в отдельности; |
Ethiopia continues to pursue its agenda of war |
Эфиопия продолжает проводить политику войны |
In these new territories the Russian Government started to pursue a policy of russification. |
На своих новых территориях российское правительство начало активно проводить политику русификации. |
The South Australian state government subsequently formally stated that they would not pursue any legal proceedings against the creators if identified. |
Власти официально объявили, что не будут проводить какие-либо судебные разбирательства в отношении создателей в случае их выявления. |
The Pakistani and Taliban troops continue to barbarously pursue their campaign of systematic ethnic cleansing and genocide by means of scorched-earth policy. |
Пакистанские и талибские силы продолжают проводить варварскую кампанию систематической этнической чистки и геноцида путем проведения политики "выжженной земли". |
To develop more efficient transfer and retention scheduling procedures and to pursue aggressive appraisal and disposal of ephemeral records. |
Разрабатывать более эффективные процедуры составления расписаний перевода и направления архивных материалов в резервное хранилище и проводить действенную оценку и избавляться от ненужных архивов. |
UNAMA should also aim to increase Afghan capacity and should pursue a human-rights-oriented and gender-sensitive approach. |
МООНСА должна также стремиться к наращиванию национального потенциала Афганистана и проводить политику, нацеленную на обеспечение прав человека и учет гендерной проблематики. |
It would be essential to pursue an integrated agenda emphasizing the interconnections among security, governance and development to effectively address interrelated problems in the post-2015 development framework. |
Крайне важно проводить комплексную политику, подчеркивающую взаимосвязь между безопасностью, управлением и развитием, в целях окончательного решения взаимосвязанных проблем на основе рамочной программы развития на период после 2015 года. |
Rather than be a member of a bankrupt firm's winding-up committee, Colombia wished to be part of the collective effort to pursue a global industrialization policy. |
Колумбия не желает быть членом ликвидационного комитета обанкротившейся фир-мы, она хочет вместе с другими коллективно проводить политику глобальной индустриализации. |
In 2003, ESCWA's authorities continued to pursue prudent monetary policies with the aim of ensuring stability in the financial system. |
В 2003 году директивные органы стран - членов ЭСКЗА продолжали проводить взвешенную денежно-кредитную политику, направленную на стабилизацию финансовой системы. |
At the end of paragraph 19, the words "pursue, in this context, advocacy for a reinforced inter-Guinean dialogue" should be added. |
В конце пункта 19 следует добавить слова «и проводить в этом контексте информационную работу с целью укрепления диалога между гвинейцами». |
In the feverish atmosphere of political high season, it will not be easy for incumbent administrations to pursue bold but risky policies. |
В атмосфере лихорадочного, важного с политической зрения периода переизбираемым администрациям будет достаточно сложно проводить смелую, но рискованную политику. |
Efforts were being made to pursue as energetically as possible the reforms under way. |
Прилагаются усилия к тому, чтобы по возможности самым энергичным образом проводить в жизнь реформы. |