Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Pursue - Проводить"

Примеры: Pursue - Проводить
They should pursue sound macroeconomic policies, strive to increase domestic savings and investment, strengthen institutional, legal, regulatory and supervisory capacities and improve economic management in the public and private sectors. Они должны проводить уверенную макроэкономическую политику, прилагать все усилия для увеличения внутренних сбережений и инвестиций, укреплять институциональный, правовой, регулирующий и надзирательный потенциал, а также улучшать экономическое управление в государственном и частном секторах.
"there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion" «существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца»
In the same vein, the Government should thoroughly implement economic reforms, which will stimulate domestic production and foreign investment, and pursue effective policies for collecting or generating sufficient revenue. В то же время правительству необходимо тщательно подходить к осуществлению экономических реформ, которые будут стимулировать внутреннее производство и способствовать привлечению иностранных инвестиций, и проводить эффективную политику в целях обеспечения достаточных поступлений в государственный бюджет или создания условий для получения доходов.
In particular, States should pursue policies designed to prevent occupational disease and industrial accidents. обязанность государства проводить политику, направленную на достижение полной производительной занятости,
(k) To vigorously pursue penitentiary reform; к) энергично проводить пенитенциарную реформу;
We call on local leaders from all communities to pursue statesmanlike policies and to discharge their responsibilities in respect of the proper governance of Kosovo. Мы призываем местных руководителей всех общин проводить мудрую политику и должным образом выполнять свои обязанности по руководству Косово.
Instead of promoting good relations with its neighbour, the United States Government continues to pursue a hostile policy against the Government and the people of Cuba. Вместо того, чтобы способствовать добрым отношениям со своим соседом, правительство Соединенных Штатов продолжает проводить враждебную по отношению к правительству и народу Кубы политику.
But developing countries also had to actively pursue domestic economic reforms, fostering market mechanism, and adopt appropriate macroeconomic and sectoral policies. Однако развивающимся странам также нужно активно проводить внутренние экономические реформы, укрепляя рыночный механизм, а также проводить соответствующую макроэкономическую и секторальную политику.
The group recognized that in order to attract and enhance private inflows, countries need to continue their efforts to pursue sound economic policies that achieve a predictable investment climate. Члены группы признали, что для привлечения дополнительных частных ресурсов странам необходимо продолжать проводить разумную экономическую политику, способствующую созданию предсказуемого инвестиционного климата.
Only Governments that are aware of their role and public responsibilities towards their citizens are able to pursue policies that really combat social exclusion and extreme poverty. Лишь те правительства, которые сознают свою роль и ответственность государства по отношению к своим гражданам, могут проводить по-настоящему эффективную политику в области борьбы против социальной маргинализации и крайней нищеты.
As the challenges before the international community have evolved, peacekeeping has had to demonstrate increased flexibility and pursue a series of reform measures. По мере эволюции проблем, стоящих перед международным сообществом, миротворчество должно демонстрировать возросшую гибкость и проводить целую серию мер реформы.
Asia-Pacific least developed countries would need to pursue policies on macroeconomics, trade, finance and infrastructure that promote strategic diversification and lead to increases in their productive capacities. Наименее развитым странам Азиатско-Тихоокеанского региона необходимо будет проводить такую политику в области макроэкономики, торговли, финансов и инфраструктуры, которая способствует стратегической диверсификации и ведет к расширению их производственных возможностей.
The Committee also recommends that the Government pursue its policies designed to achieve full equality between men and women, in all areas of economic, social and cultural life. Комитет также рекомендует правительству продолжать проводить политику, направленную на достижение полного равенства мужчин и женщин во всех областях экономической, социальной и культурной жизни.
The Government of Liberia must investigate and pursue appropriate fines, penalties and prosecutions through FDA and the Liberian legal system. Правительство Либерии должно проводить расследования, устанавливать надлежащие штрафы и пени и обеспечивать наказание виновных через УЛХ и правовую систему страны.
Accountability 166. The Government of Liberia must investigate and pursue appropriate fines, penalties and prosecutions through FDA and the Liberian legal system. Правительство Либерии должно проводить расследования и взыскивать соответствующие штрафы, вводить наказания и преследовать в уголовном порядке при посредничестве УЛХ и либерийской правовой системы.
World Trade Organization members also agreed in general terms to pursue their services trade liberalization in sectors and modes of supply of export interest to developing countries. Члены Всемирной торговой организации согласились также в общем и целом проводить процесс либерализации своей торговли услугами применительно к тем секторам и способам поставки услуг, которые представляют экспортный интерес для развивающихся стран.
As a result, the developed countries must pursue economic policies that took the developing countries into account and fulfil the commitments they had undertaken in Monterrey and Johannesburg. В этой связи развитым странам необходимо проводить такую экономическую политику, которая бы учитывала интересы развивающихся стран, и выполнять обязательства, принятые в Монтеррее и Йоханнесбурге.
Conditionalities have required Member States to pursue pro-cyclical policies or adopt monetary and regulatory policies that contribute to fuelling the current crisis. Государствам-членам навязываются условия, обязывающие их проводить проциклическую политику или такую кредитно-денежную политику и политику в области регулирования, которая усугубляет последствия нынешнего кризиса.
In that regard, there was a need for countries to pursue trade diversification, the facilitation of intraregional trade and the establishment of a favourable environment for investment. В связи с этим странам необходимо проводить политику торговой диверсификации, упрощать процедуры внутрирегиональной торговли и создавать благоприятные условия для инвестиционной деятельности.
The Committee calls on the State party to remain vigilant regarding any racial incidents and to pursue its policy of combating any manifestation of discrimination against individuals and groups. Комитет призывает государство-участник сохранять бдительность, чтобы не допускать никаких инцидентов на расовой почве, и впредь проводить политику, имеющую целью борьбу с любыми проявлениями дискриминации по отношению к отдельным лицам и группам.
On the demand-side, Governments can pursue policies that reinforce long-term innovation and sustainable growth through smart regulations, standards, pricing, consumer education, taxation and public procurement. Что касается спроса, то правительства могут проводить политику, которая активизирует долгосрочный инновационный и устойчивый рост посредством использования таких средств, как эффективное регулирование, внедрение стандартов, назначение цен, просвещение потребителей, налогообложение и государственные закупки.
Continue to pursue appropriate policies to improve conditions in its detention facilities (Slovakia); 105.32 продолжать проводить надлежащую политику в целях улучшения условий содержания заключенных в пенитенциарных учреждениях (Словакия);
A key conclusion of the present report is that countries need to be able to pursue counter-cyclical policies in a consistent manner. В настоящем докладе делается, в частности, важный вывод о том, что страны должны иметь возможность последовательно проводить антициклическую политику.
After in-depth consideration and evaluation, NCA, inter alia, decided that Pakistan will continue to pursue its policy of credible minimum deterrence as a responsible nuclear weapons State. По итогам углубленного рассмотрения и оценки НВС, в частности, постановил, что Пакистан, являясь ответственным государством, обладающим ядерным оружием, продолжит проводить политику убедительного минимального сдерживания.
The words "without delay" make it clear that the obligation of States parties to pursue their policy, by all appropriate means, is of an immediate nature. Слово "безотлагательно" четко указывает, что обязательство государств-участников всеми соответствующими способами проводить свою политику является обязательством непосредственного действия.