In order to encourage private investors to pursue long-term, responsible projects, governments need to promote consistent policies and frameworks. |
Для того чтобы подтолкнуть частных инвесторов к участию в долгосрочных, социально-ответственных проектах, правительствам необходимо проводить последовательную политику, в том числе в сфере регулирования. |
We must vigorously pursue nuclear disarmament and non-proliferation. |
Мы должны энергично проводить политику ядерного разоружения и нераспространения. |
Member States must pursue and take responsibility in this regard |
"Государства-члены должны проводить в этой области надлежащую деятельность и взять на себя ответственность" |
I have since received assurances from the Government of Zaire that it will not pursue forcible repatriation of refugees. |
Впоследствии я получил заверения правительства Заира в том, что оно не будет проводить курс на насильственную репатриацию беженцев. |
My Government will pursue on its own national territory a vigorous policy of conservation and rehabilitation of natural resources. |
Мое правительство будет неизменно проводить на своей национальной территории эту энергичную политику сохранения и восстановления природных ресурсов. |
It is our hope that the Nicaraguan Government will continue to pursue policies that assure sustainable development. |
Мы надеемся, что никарагуанское правительство будет и впредь проводить политику, направленную на обеспечение устойчивого развития. |
The latter were not subordinate to the federal Government in the areas of jurisdiction, but were free to pursue their own policies. |
Последние не подчинены федеральному правительству в области юрисдикции, а свободны проводить свою собственную политику. |
This trusteeship model of democracy to which Singapore has subscribed has enabled us to pursue the tough policies necessary for economic development. |
Такая попечительская модель демократии, которой следует Сингапур, позволяет нам проводить необходимую для экономического развития жесткую политику. |
We are a small country, and we must pursue an open and honest policy. |
Мы - небольшая страна, и мы должны проводить открытую, честную политику. |
The Committee urges the State party to pursue measures to effectively address the gap in life opportunities of indigenous children. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить меры по эффективному преодолению различий в жизненных возможностях, имеющихся у детей, принадлежащих к коренному населению. |
Paragraph 1 does also not prejudice the policy of single or dual nationality which each State concerned may pursue. |
Пункт 1 не наносит ущерба политике единого или двойного гражданства, которую может проводить каждое затрагиваемое государство. |
In today's world, where the economy is increasingly globalized, countries must pursue an open policy in order to achieve economic growth. |
В сегодняшнем мире, где экономика становится все более глобальной, страны должны проводить открытую политику в целях достижения экономического роста. |
Therefore the Committee hopes to pursue a dialogue with those responsible for planning the Conference. |
Поэтому Комитет надеется проводить диалог с лицами, отвечающими за планирование Конференции. |
He called on Armenia to pursue peaceful policies which would help the prospects of the region as a whole and of the Armenian people. |
Он призывает Армению проводить мирную политику, которая будет содействовать будущему благополучию региона в целом и армянского народа в частности. |
Second, ESCAP could pursue a two-track strategy for furthering the implementation of the Monterrey Consensus. |
Во-вторых, стремясь содействовать осуществлению Монтеррейского консенсуса, ЭСКАТО могла бы проводить в жизнь двунаправленную стратегию. |
As an autonomous part of the Kingdom of the Netherlands, Aruba is authorized to pursue its own admission policy. |
В качестве автономной части Королевства Нидерландов Аруба имеет право проводить самостоятельную иммиграционную политику. |
It is not for the Commission to suggest which policy States should pursue on the matter of dual/multiple nationality. |
Комиссия не компетентна предлагать, какую политику государствам следует проводить в вопросах двойного/множественного гражданства. |
We have undertaken to pursue by all appropriate means a policy of extirpating such discrimination in all its forms. |
Мы обязались проводить, используя все имеющиеся средства, политику искоренения такой дискриминации во всех ее формах. |
The Statute also recognizes the Prosecutor's power to determine unfettered the penal policy she intends to pursue. |
Статут также признает право Обвинителя беспрепятственно определять политику в области уголовного наказания, которую она намерена проводить. |
In East Timor, the Office would pursue a policy of cautious disengagement, retaining a repatriation and protection monitoring presence beyond mid-2002. |
В Восточном Тиморе Управление будет проводить политику осторожного сокращения вмешательства при сохранении своего контингента для контроля за процессом репатриации и обеспечения защиты сверх середины 2002 года. |
In 1995, the NPT States parties renewed their commitment to pursue negotiations in good faith on effective nuclear disarmament measures. |
В 1995 году государства - участники ДНЯО вновь подтвердили свое обязательство добросовестным образом проводить переговоры по эффективному ядерному разоружению. |
Albanian extremists, encouraged by that, will pursue their separatist policies even more aggressively. |
Воодушевленные этим албанские экстремисты будут продолжать проводить свою сепаратистскую политику еще более агрессивно. |
The diversion of their resources to nuclear and other weapons programmes displaces more productive investment and weakens their ability to pursue sound economic policies. |
Отвлечение их ресурсов на осуществление программ создания ядерного и другого оружия не оставляет места для более продуктивных инвестиций и ослабляет способность этих стран проводить в жизнь эффективную экономическую политику. |
The ICRC intends to pursue this dialogue and convene a similar forum next year. |
МККК намерен и далее поддерживать этот диалог и будет проводить аналогичные форумы. |
They are pursuing and will continue in the future to pursue their own policy in international affairs. |
Они проводят и будут проводить в дальнейшем собственную политику в международных делах. |