| In order to encourage private investors to pursue long-term, responsible projects, governments need to promote consistent policies and frameworks. | Для того чтобы подтолкнуть частных инвесторов к участию в долгосрочных, социально-ответственных проектах, правительствам необходимо проводить последовательную политику, в том числе в сфере регулирования. |
| We must vigorously pursue nuclear disarmament and non-proliferation. | Мы должны энергично проводить политику ядерного разоружения и нераспространения. |
| Member States must pursue and take responsibility in this regard | "Государства-члены должны проводить в этой области надлежащую деятельность и взять на себя ответственность" |
| I have since received assurances from the Government of Zaire that it will not pursue forcible repatriation of refugees. | Впоследствии я получил заверения правительства Заира в том, что оно не будет проводить курс на насильственную репатриацию беженцев. |
| My Government will pursue on its own national territory a vigorous policy of conservation and rehabilitation of natural resources. | Мое правительство будет неизменно проводить на своей национальной территории эту энергичную политику сохранения и восстановления природных ресурсов. |
| It is our hope that the Nicaraguan Government will continue to pursue policies that assure sustainable development. | Мы надеемся, что никарагуанское правительство будет и впредь проводить политику, направленную на обеспечение устойчивого развития. |
| The latter were not subordinate to the federal Government in the areas of jurisdiction, but were free to pursue their own policies. | Последние не подчинены федеральному правительству в области юрисдикции, а свободны проводить свою собственную политику. |
| This trusteeship model of democracy to which Singapore has subscribed has enabled us to pursue the tough policies necessary for economic development. | Такая попечительская модель демократии, которой следует Сингапур, позволяет нам проводить необходимую для экономического развития жесткую политику. |
| We are a small country, and we must pursue an open and honest policy. | Мы - небольшая страна, и мы должны проводить открытую, честную политику. |
| The Committee urges the State party to pursue measures to effectively address the gap in life opportunities of indigenous children. | Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить меры по эффективному преодолению различий в жизненных возможностях, имеющихся у детей, принадлежащих к коренному населению. |
| Paragraph 1 does also not prejudice the policy of single or dual nationality which each State concerned may pursue. | Пункт 1 не наносит ущерба политике единого или двойного гражданства, которую может проводить каждое затрагиваемое государство. |
| In today's world, where the economy is increasingly globalized, countries must pursue an open policy in order to achieve economic growth. | В сегодняшнем мире, где экономика становится все более глобальной, страны должны проводить открытую политику в целях достижения экономического роста. |
| Therefore the Committee hopes to pursue a dialogue with those responsible for planning the Conference. | Поэтому Комитет надеется проводить диалог с лицами, отвечающими за планирование Конференции. |
| He called on Armenia to pursue peaceful policies which would help the prospects of the region as a whole and of the Armenian people. | Он призывает Армению проводить мирную политику, которая будет содействовать будущему благополучию региона в целом и армянского народа в частности. |
| Second, ESCAP could pursue a two-track strategy for furthering the implementation of the Monterrey Consensus. | Во-вторых, стремясь содействовать осуществлению Монтеррейского консенсуса, ЭСКАТО могла бы проводить в жизнь двунаправленную стратегию. |
| As an autonomous part of the Kingdom of the Netherlands, Aruba is authorized to pursue its own admission policy. | В качестве автономной части Королевства Нидерландов Аруба имеет право проводить самостоятельную иммиграционную политику. |
| It is not for the Commission to suggest which policy States should pursue on the matter of dual/multiple nationality. | Комиссия не компетентна предлагать, какую политику государствам следует проводить в вопросах двойного/множественного гражданства. |
| We have undertaken to pursue by all appropriate means a policy of extirpating such discrimination in all its forms. | Мы обязались проводить, используя все имеющиеся средства, политику искоренения такой дискриминации во всех ее формах. |
| The Statute also recognizes the Prosecutor's power to determine unfettered the penal policy she intends to pursue. | Статут также признает право Обвинителя беспрепятственно определять политику в области уголовного наказания, которую она намерена проводить. |
| In East Timor, the Office would pursue a policy of cautious disengagement, retaining a repatriation and protection monitoring presence beyond mid-2002. | В Восточном Тиморе Управление будет проводить политику осторожного сокращения вмешательства при сохранении своего контингента для контроля за процессом репатриации и обеспечения защиты сверх середины 2002 года. |
| In 1995, the NPT States parties renewed their commitment to pursue negotiations in good faith on effective nuclear disarmament measures. | В 1995 году государства - участники ДНЯО вновь подтвердили свое обязательство добросовестным образом проводить переговоры по эффективному ядерному разоружению. |
| Albanian extremists, encouraged by that, will pursue their separatist policies even more aggressively. | Воодушевленные этим албанские экстремисты будут продолжать проводить свою сепаратистскую политику еще более агрессивно. |
| The diversion of their resources to nuclear and other weapons programmes displaces more productive investment and weakens their ability to pursue sound economic policies. | Отвлечение их ресурсов на осуществление программ создания ядерного и другого оружия не оставляет места для более продуктивных инвестиций и ослабляет способность этих стран проводить в жизнь эффективную экономическую политику. |
| The ICRC intends to pursue this dialogue and convene a similar forum next year. | МККК намерен и далее поддерживать этот диалог и будет проводить аналогичные форумы. |
| They are pursuing and will continue in the future to pursue their own policy in international affairs. | Они проводят и будут проводить в дальнейшем собственную политику в международных делах. |