They argue that if the AKP comes to control the presidency, it may no longer pursue moderate policies. |
Они доказывают, что, если ПСР будет контролировать пост президента, она может перестать проводить умеренную политику. |
Most nation-states maintain national currencies, and must therefore pursue fiscal and economic policies that support a monetary union. |
Большинство национальных государств поддерживают национальные валюты и поэтому должны проводить финансовую и экономическую политику поддержки валютного союза. |
Ignatiev is likely to pursue a transparent and competent monetary policy and introduce deposit insurance. |
Игнатьев, по-видимому, намерен проводить прозрачную и компетентную монетарную политику и ввести страхование депозитов. |
They must fight corruption and pursue sound economic policies. |
Они должны бороться с коррупцией и проводить здравую экономическую политику. |
They have accepted the legal obligation to pursue good-faith negotiations towards nuclear disarmament until this is finally achieved. |
Они признали юридическое обязательство проводить переговоры в духе доброй воли с целью обеспечения ядерного разоружения до окончательного достижения этой цели. |
Clearly, their achievements cast doubt on the export pessimism that had led policy makers to pursue import-substitution policies. |
Их достижения явно заставляют усомниться в пессимизме относительно экспорта, что побудило директивные органы проводить политику замещения импорта. |
Answer: The United States must no longer pursue a hostile policy towards Korea, first of all. |
Ответ: Прежде всего, Соединенные Штаты не должны более проводить враждебную политику по отношению к Корее. |
We will continue to pursue this policy on humanitarian grounds. |
Мы и далее будем проводить такую политику, руководствуясь гуманитарными соображениями. |
Belarus intends to continue to pursue a predictable and civilized policy in the field of arms control. |
Беларусь и впредь намерена проводить предсказуемую цивилизованную политику в области контроля над вооружениями. |
It would continue to pursue a vigorous counter-terrorism strategy and to work with the international community to eradicate terrorism. |
Они будут по-прежнему проводить активную стратегию борьбы с терроризмом и сотрудничать с международным сообществом в целях ликвидации терроризма. |
To make it possible to pursue such an active policy, staffing levels at the placement services have been increased. |
Чтобы можно было проводить такую активную политику, был увеличен персонал, занимающийся предоставлением услуг по трудоустройству. |
In the future the United Nations should pursue even more actively preventive diplomacy to stop conflicts before they erupt. |
В будущем Организация Объединенных Наций должна проводить даже более активную превентивную дипломатию для остановки конфликтов, прежде чем они разразятся. |
It will pursue this policy in close consultation with its European partners. |
Франция будет проводить эту политику в тесных консультациях со своими европейскими партнерами. |
Actively pursue appropriate knowledge-related strategies and policies |
активно проводить в жизнь соответствующие стратегии и политику, связанную со знаниями; |
Pakistan was determined to pursue her legacy of tolerance, respect and moderation. |
Пакистан полон решимости проводить в жизнь ее наследие, основанное на политике терпимости, уважения и умеренности. |
The State party should pursue its campaigns to raise awareness among the population regarding the negative effects of trafficking. |
Государству-участнику следует продолжать проводить кампании по улучшению осведомленности населения в том, что касается негативных последствий торговли людьми. |
Myanmar continued to pursue its reform measures vigorously. |
Мьянма продолжает энергично проводить меры по осуществлению реформ. |
States should pursue initiatives for good governance, enhanced transparency and public accountability, and conduct public awareness campaigns on corruption. |
Государства должны осуществлять инициативы в области надлежащего управления, повышения транспарентности и подотчетности на государственном уровне и проводить кампании по повышению осведомленности о проблеме коррупции. |
Indonesia encouraged the Government of Myanmar to continue its outreach to different ethnic groups and pursue efforts to strengthen and expand the all-inclusive political dialogue. |
Индонезия советует правительству Мьянмы и впредь проводить работу среди различных этнических групп и прилагать усилия по укреплению и расширению всеобъемлющего политического диалога. |
It encourages the State party to pursue the agrarian reform with the focus on gender equality. |
Он призывает государство-участник продолжать проводить аграрную реформу, уделяя особое внимание вопросам гендерного равенства. |
Burundi strongly encouraged Tonga to pursue its policy to combat violence against women and corporal punishment inflicted on children. |
Делегация Бурунди настоятельно призвала Тонгу продолжать проводить политику искоренения насилия в отношении женщин и телесных наказаний в отношении детей. |
At the same time, development-oriented outcomes require preserving legitimate policy space for developing countries to pursue policies suited to their specific needs. |
Вместе с тем получение результатов, ориентированных на цели развития, требует сохранения законного пространства для маневра в политике для развивающихся стран, с тем чтобы они могли проводить политику, отвечающую их конкретным потребностям. |
The State party should actively pursue the idea of instituting an independent civilian body to investigate complaints filed against the police. |
Государству-участнику следует активно проводить в жизнь идею создания независимого гражданского органа по расследованию жалоб на действия полиции. |
Zambia will continue to actively pursue measures intended to curtail terrorism through various actions, including taking appropriate national legislative reforms. |
Замбия будет и впредь активно проводить в жизнь меры, направленные на обуздание терроризма с помощью различных действий, включая надлежащие реформы в области национального законодательства. |
They encouraged the Bretton Woods institutions to pursue their constructive policy towards Guinea-Bissau. |
Они призвали бреттон-вудские учреждения продолжать проводить конструктивную политику в отношении Гвинеи-Бисау. |