Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Pursue - Проводить"

Примеры: Pursue - Проводить
The Ad Hoc Committee may wish to consider the addition of the phrase "pursue active labour market policies" at the beginning of this subparagraph. Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли добавить в начале текста этого подпункта фразу «проводить активную политику на рынке труда».
We shall also actively pursue policies aimed at eliminating the obstacles to such equality and thus promote the full participation of women in improving society. Мы также будем проводить в жизнь политику, направленную на ликвидацию препятствий, затрудняющих обеспечение такого равноправия, и, таким образом, способствующую всестороннему участию женщины в развитии общества.
The Committee recommends that Australia pursue an energetic policy of recognizing Aboriginal rights and furnishing adequate compensation for the discrimination and injustice of the past. Комитет рекомендует Австралии проводить энергичную политику, направленную на признание прав аборигенов и предоставление адекватной компенсации за дискриминацию и несправедливость, имевшие место в прошлом.
If the Government fails to pursue consistent economic policies and to gather sufficient political support to implement its decisions effectively, the success of diversification policies may be seriously undermined as a consequence. Если правительству не удается проводить последовательную экономическую политику и обеспечить достаточную политическую поддержку для эффективного осуществления своих решений, то в результате этого успешность политики диверсификации может быть серьезным образом подорвана.
It is the only multilateral arms control agreement that binds its parties to pursue measures of disarmament, and provides a framework and firm foundation for such efforts. Он является единственным многосторонним соглашением по контролю над вооружениями, которое обязывает своих участников проводить в жизнь разоруженческие меры, а также обеспечивает рамки и надежную основу для таких усилий.
It is up to the Government of Croatia and the local Serb authorities to make the decisions and pursue the policies required to achieve a peaceful solution. Правительство Хорватии и местные сербские власти должны принимать решения и проводить политику, необходимую для достижения мирного решения.
Recent announcements made by Chinese suppliers indicate that China would pursue its diversification policy in the tungsten industry to achieve a better product mix in its exports. Недавние заявления китайских поставщиков свидетельствуют о том, что Китай будет проводить политику диверсификации вольфрамового сектора в целях более оптимального сочетания продуктов в структуре своего экспорта.
Sustainable post-conflict recovery programmes should also be endorsed by all major political groups and a conscientious effort made to pursue consensual policies during the ensuing period of great scarcity and difficulties. Устойчивые программы постконфликтного восстановления должны быть также одобрены всеми основными политическими группами; необходимы и сознательные усилия, направленные на то, чтобы в течение последующего периода больших лишений и трудностей проводить в жизнь политику консенсуса.
In order to facilitate the process of disarmament, it is necessary to take measures and pursue policies to strengthen international peace and security and to build confidence among States. Для содействия процессу разоружения необходимо принимать меры и проводить политику укрепления международного мира и безопасности и создания атмосферы доверия между государствами.
Her delegation encouraged the United Nations to pursue its policy of improving the status of women in the Secretariat, always taking due account of equitable geographical distribution and linguistic balance. Ее делегация просит Организацию Объединенных Наций проводить свою политику улучшения положения женщин в Секретариате, всегда уделяя должное внимание справедливому географическому распределению и лингвистическому равновесию.
During the past year, we adopted some organizing principles under which we would pursue the celebration of the fiftieth anniversary and mark its importance. В течение прошлого года мы приняли некоторые организационные принципы, в соответствии с которыми мы будем проводить мероприятия в ознаменование пятидесятой годовщины и отмечать ее значение.
The Government of Mongolia, while preserving the continuity of its multi-pillared foreign policy, is resolved to pursue an active, balanced foreign policy based on national interests. Правительство Монголии, сохраняя преемственность своей многогранной внешней политики, полно решимости проводить активную, сбалансированную внешнюю политику, исходя из национальных интересов.
In order to meet the challenges of the next century, we believe that it is urgently necessary to pursue the reform of the United Nations. С тем чтобы решать проблемы следующего столетия, мы считаем экстренно необходимым проводить реформу Организации Объединенных Наций.
On May 1, 2006, Collins announced that she would leave NASA to spend more time with her family and pursue other interests. 1 мая 2006 года Коллинз объявила, что она покинет НАСА, чтобы проводить больше времени со своей семьёй и заняться другой деятельностью.
Government troops have continued their operations to pursue the rebels from the central highlands through Moxico Province in the eastern region to the border with Zambia. Правительственные войска продолжают проводить операции по преследованию мятежников из района центрального нагорья через провинцию Мошико на востоке страны в направлении границы с Замбией.
To promote the creation of an automated system of exchanging information on earthquakes and other emergencies and to pursue a policy of cooperation in overcoming their consequences. Содействовать созданию автоматизированной системы обмена информацией о землетрясениях и других чрезвычайных ситуациях, проводить политику сотрудничества в деле преодоления их последствий.
To promote friendly relations with all nations and actively to pursue a policy of good-neighbourliness and mutual cooperation with the member countries of the Intergovernmental Authority on Development. Развивать дружественные отношения со всеми государствами и активно проводить политику добрососедства и взаимного сотрудничества со странами - членами Межправительственного органа по вопросам засухи и развития.
To pursue an active social policy aimed at stabilizing the economy and raising the living standard of the population; проводить активную социальную политику, направленную на стабилизацию экономики, повышение жизненного уровня населения.
It is imperative to sustain economic reforms and effect further trade liberalization measures, pursue policies to tackle supply-side constraints, and improve the efficiency of agriculture. Необходимо продолжать осуществлять экономические реформы и дополнительные меры по либерализации торговли, проводить политику, направленную на ликвидацию ограничений с точки зрения предложения, и повышать эффективность сельского хозяйства.
In order to facilitate the exercise of the right to gain one's livelihood by work, the State must pursue an effective labour market policy. С тем чтобы содействовать осуществлению права на получение средств к существованию трудом, государство должно проводить эффективную политику на рынке труда.
Through this report, the Government wishes to reassert its firm resolve to pursue its policy of combating all forms of racial discrimination. З. Представляя настоящий доклад, правительство хотело бы вновь продемонстрировать свою твердую решимость проводить политику борьбы против всех форм расовой дискриминации.
Our planet's resources are finite, and even the most economically developed States cannot pursue unilateral policies in isolation from the rest of the world. Ресурсы нашей планеты не безграничны, и даже самые развитые в экономическом отношении государства не могут проводить одностороннюю политику в изоляции от остального мира.
We agree with the substance of paragraph 1, which states that there exists an obligation to pursue negotiations to achieve nuclear disarmament. Мы согласны с существом пункта 1 постановляющей части, где говорится о том, что существует обязательство проводить переговоры, ведущие к ядерному разоружению.
Even when China grows stronger, it will continue firmly to pursue its independent foreign policy of peace and will live in amity with other nations. Даже тогда, когда Китай станет более мощным государством, он будет твердо проводить независимую миролюбивую внешнюю политику и жить в дружбе с другими народами.
The Information Division is one avenue through which the Government of Trinidad and Tobago is fulfilling its obligation to pursue policies that eliminate all forms of racial discrimination. Деятельность информационного отдела является одним из направлений, по которым правительство выполняет свое обязательство проводить политику по ликвидации всех форм расовой дискриминации.