Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Pursue - Проводить"

Примеры: Pursue - Проводить
Its article 6 requires Parties to reduce water habitats fragmentation and pursue policies that aim at preserving and protecting wetlands and wetland ecosystems. Статья 6 Конвенции требует от Сторон принимать меры к сокращению фрагментации водных мест обитания и проводить политику, направленную на сохранение и охрану водно-болотных угодий и экосистем переувлажненных земель.
Many of them, regardless of their WTO membership status, continue to pursue regulatory reform. Многие из них, независимо от их членства в ВТО, продолжают проводить реформу системы законодательного регулирования.
The Organization must also continue to pursue all of the reforms it has undertaken for the benefit of its Member States. Организация должна также продолжать проводить все начатые ею реформы в интересах своих государств-членов.
The Constitution imposes a duty on the Government of Ethiopia to pursue policies that aim to expand job opportunities for the unemployed and the poor. В соответствии с Конституцией правительство Эфиопии обязано проводить политику по расширения возможностей для трудоустройства безработных и бедных слоев населения.
The Government of Tanzania recognized the need to pursue environmentally friendly policies and strategies in order to ensure sustainable development in all sectors of the economy. Правитель-ство Танзании признает, что для обеспечения устой-чивого развития всех секторов экономики необхо-димо проводить экологически безопасные политику и стратегию.
Inevitably, some minority groups will continue to pursue a hard-line stance and refuse any offers of peaceful reconciliation. Несомненно, что некоторые группы меньшинств будут продолжать проводить жесткую политику и отказываться от любых предложений, связанных с мирным примирением.
It was pointed out that IMF may argue that most developing countries have constrained fiscal and monetary space that hinders their ability to pursue expansionary policies. Как было указано, МВФ может утверждать, что большинство развивающихся стран ограничили пространство для маневра в финансово-бюджетной и денежно-кредитной политике и это подрывает их способность проводить стимулирующую политику.
After declaring war against Eritrea in 1998, the Ethiopian regime began to pursue this policy with redoubled vigour and by funnelling greater resources. После объявления войны против Эритреи в 1998 году эфиопский режим начал проводить эту политику с удвоенной энергией, направляя на эти цели все больший объем ресурсов.
He encouraged the Paris Club to pursue its case-by-case analysis and find sound solutions. Представитель Бурунди призывает Парижский клуб продолжать проводить анализ каждого конкретного случая и отыскивать удовлетворительные решения.
It will continue to pursue a focused strategy to build upon its demonstrated success. Группа будет и в дальнейшем проводить в жизнь целенаправленную стратегию для закрепления уже достигнутых успехов.
I hope that his Government will persevere in its efforts targeting corruption and will also pursue structural reforms aimed at improving political, economic and administrative governance. Я надеюсь, что его правительство проявит настойчивость в своих усилиях по борьбе с коррупцией, а также будет проводить структурные реформы, направленные на повышение эффективности политического, экономического и административного управления.
It was therefore important to pursue a policy of defence of the human rights of the migrant population, addressing migration from a long-term perspective. Поэтому важно проводить политику защиты прав человека в отношении мигрантов, рассматривая миграцию исходя из долгосрочной перспективы.
Obviously, the Russian Federation and its proxy regimes continue to pursue their aggressive policy of destabilization designed to terrorize the local population. Очевидно то, что Российская Федерация и ее марионеточные режимы продолжают проводить агрессивную политику дестабилизации, направленную на терроризирование местного населения.
Uzbekistan will continue to pursue a policy of good-neighbourliness and cooperation towards Afghanistan on a bilateral basis, in accordance with mutual national interests. И Узбекистан будет и дальше проводить политику добрососедства и сотрудничества в отношении Афганистана на двусторонней основе, исходя из взаимных национальных интересов.
The Government aims to pursue a human rights policy that is consistent and results-oriented. Правительство стремится проводить последовательную и ориентированную на результат политику в области прав человека.
The main element of the introductory phrase of article 2 is the obligation of States parties to pursue a policy of eliminating discrimination against women. Основным элементом вводной фразы статьи 2 выступает обязательство государств-участников проводить политику ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The state is committed to pursue a policy of making special provision for such marginalized and disadvantaged group. Государство обязалось проводить политику создания особых условий для представителей маргинализованных или находящихся в неблагоприятном положении групп.
The State is obliged to pursue policies designed to establish this right and provide employment to the labor force. Правительство обязано проводить такую политику, которая гарантирует населению это право и рабочие места.
The courts should pursue a more transparent policy in releasing copies of judgments and other court papers to the relevant parties. Судам следует проводить более транспарентную политику в вопросах передачи копий судебных решений и других судебных материалов соответствующим сторонам.
Tajikistan welcomed the intention of Laos to pursue a consistent human rights policy. Таджикистан с удовлетворением отметил намерение Лаоса проводить последовательную правозащитную политику.
All countries had the right to pursue development strategies consistent with their specific conditions. Все страны имеют право проводить в жизнь стратегии в области развития, соответствующие их конкретным условиям.
In addition, UNCTAD should help Africa to pursue investment policies that increased economic growth without compromising the overall objective of sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД должна помогать африканским странам проводить инвестиционную политику, позволяющую повысить темпы экономического роста, не ставя под угрозу общую цель обеспечения устойчивого развития.
Saudi Arabia is continuing to pursue its policy of building bridges of dialogue between oil-producing and oil-consuming countries. Саудовская Аравия продолжает проводить политику «наведения мостов» с целью укрепления диалога между странами-производителями и странами-потребителями нефти.
Its task could be to receive and consider complaints as well as to initiate and pursue inquiries on its own motion. Ее задача может состоять в получении и рассмотрении жалоб, а также в том, чтобы инициировать и проводить расследования по своему собственному усмотрению.
The Greek Cypriot side continues to pursue a policy that generates tension in the region. Кипрско-греческая сторона продолжает проводить политику, создающую напряженность в этом регионе.