Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Pursue - Проводить"

Примеры: Pursue - Проводить
In that regard, it is important to address the underlying causes of conflict and pursue more proactively a comprehensive approach focusing on post-conflict peacebuilding and development. В этой связи важно устранять коренные причины конфликтов и активнее проводить в жизнь всеобъемлющий подход, который был бы сосредоточен на постконфликтном миростроительстве и развитии.
The European Union calls on the Government of Guinea-Bissau to pursue a policy of open, inclusive dialogue allowing for the establishment of real national reconciliation. Европейский союз призывает правительство Гвинеи-Бисау и впредь проводить политику открытого всеохватывающего диалога, позволяющую добиться реального национального примирения.
We have no doubt that the Secretary-General and his senior managers will pursue energetically the agenda for management reform and efficiency measures that they themselves have set out. У нас нет никаких сомнений в том, что Генеральный секретарь и его старший управленческий аппарат будут энергично проводить в жизнь программу управленческой реформы и принимать те эффективные меры, которые они сами для себя наметили.
This is the course of action which we will pursue steadfastly to its logical end - that is, until democracy is firmly established. Это курс действий, который мы будем упорно проводить вплоть до его логического завершения, а именно до установления демократии на прочной основе.
Governments are requested to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating VAW, whether those acts are perpetrated by the State or private individuals. Правительства призваны всеми имеющимися у них средствами безотлагательно проводить политику искоренения НЖ, независимо от того, совершаются такие действия государством или частными лицами.
It has become increasingly evident that no country can pursue its economic and social policies in isolation from the developments in the world. Стало еще более очевидно, что ни одна страна не может проводить свою экономическую и социальную политику в изоляции от событий в мире.
Sustainable development requires developed countries to pursue consistently pro-sustainable development policies in all areas, which affect developing countries. Цели устойчивого развития требуют от развитых стран последовательно проводить политику в интересах устойчивого развития, затрагивающую развивающиеся страны, во всех областях.
To minimize the effects of high oil prices on inflation and macroeconomic stability in general, African Governments need to pursue prudent policies, especially by avoiding monetization of deficits. Для сведения к минимуму влияния высоких цен на нефть на темпы инфляции и макроэкономическую стабильность в целом правительствам африканских стран необходимо проводить осмотрительную политику, прежде всего избегать монетизации дефицита.
Debtors in arrears who were unable to meet those obligations should pursue economic policies and reforms that opened access to existing facilities for restructuring debt. Должникам, у которых накопились платежи по задолженности и которые не в состоянии погасить эти обязательства, следует проводить экономическую политику и реформы, которые открыли бы доступ к существующим средствам реструктуризации долга.
Liberalization of trade and investment inside and outside WTO has accelerated globalization and, together with technological progress, enabled TNCs to pursue worldwide strategies. Либерализация торговли и инвестиций в рамках ВТО и за ее пределами ускорила процесс глобализации и наряду с технологическим прогрессом дала ТНК возможность проводить в жизнь стратегии в масштабах всего мира.
The Department's announcement of that workshop caused the Ministry to advise the Department, in late November 2005, not to pursue further activities of the project. Объявление Департамента о проведении такого практикума побудило министерство в конце ноября 2005 года рекомендовать Департаменту не проводить дальнейших мероприятий по линии этого проекта.
West African States should be helped to enhance their capacity to pursue policies aimed at social and economic development in order to eliminate the possibility of future conflicts. Западноафриканским государствам следует оказать помощь в деле повышения их способности проводить политику, направленную на социальное и экономическое развитие с целью устранения вероятности возникновения будущих конфликтов.
While liberalization of the air transport sector is the long-term objective, many experts argued that countries should be able to pursue it at their own rate. Хотя либерализация в секторе воздушного транспорта и является основной целью в долгосрочном плане, многие эксперты выразили мнение, что странам должна быть дана возможность проводить эту либерализацию теми темпами, которые их устраивают.
(a) Reaffirm its unwavering determination to pursue sound macroeconomic policies in order to ensure the country's sustainable development; а) подтвердить свою твердую решимость проводить эффективную макроэкономическую политику, направленную на обеспечение устойчивого развития страны;
Countries may pursue monetary policies to ensure that exchange rates do not create disincentives to domestic production or harm the export sector and therefore negatively affect employment. Страны могут проводить валютно-денежную политику, гарантирующую, что обменные курсы не будут дестимулировать внутреннее производство или наносить ущерб экспортному сектору и тем самым негативно влиять на занятость.
This approach will continue to determine the range of specific promotional activities that UNHCR will pursue in 2000. Такой подход будет в дальнейшем определять масштабы конкретной деятельности по содействию применению, которую УВКБ ООН будет проводить в
The draft resolution should have reflected the legally binding obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in a more straightforward manner. В проекте резолюции следовало бы отразить юридически обязывающее обязательство более целенаправленно проводить в духе добросовестности и довести до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению.
Thus, China's government can pursue a policy of wai song nei jin - relaxed on the outside, vigilant internally. Таким образом, правительство Китая может проводить политику «вай сун нэй цзинь» - «расслабленный снаружи, собранный внутри».
Viet Nam's consistent position is to pursue an independent, sovereign foreign policy, seeking the multilateralization and diversification of external relations, with regional and global integration. Последовательная позиция Вьетнама состоит в том, чтобы проводить независимую суверенную внешнюю политику, направленную на придание внешним отношениям многостороннего и разнообразного характера, а также на региональную и глобальную интеграцию.
It is evident that different firms learn at different rates and that it is not easy for SMEs to pursue innovation strategies. Очевидно, что различные фирмы осваивают новые знания с разной скоростью и что МСП нелегко проводить в жизнь инновационные стратегии.
The Committee commends all Member States who actively pursue a greater understanding of peacekeeping, and, specifically, those countries willing to host conferences distinguished by their wide participation. Комитет выражает признательность всем государствам-членам, которые активно стремятся к лучшему пониманию вопросов миротворчества, и особенно странам, готовым проводить у себя конференции, отличающиеся широким кругом участников.
However, doubts were raised about the feasibility of this approach, and it was asked whether small countries could effectively pursue an inward-looking strategy. В то же время реалистичность такого подхода была поставлена под сомнение, равно как и способность малых стран проводить эффективную политику обеспечения самодостаточности.
As the debate over the "Greater Middle East" grows heated, there is a danger that Europeans and Americans will pursue competing strategies. По мере того, как разгораются дебаты по поводу "Большого Ближнего Востока", существует опасность, что европейцы и американцы будут проводить в жизнь параллельные стратегии.
In the future OTIF plans to pursue or continue with the following strategy: В будущем ОТИФ намерена следовать и проводить работу по реализации следующей стратегии:
The Administrator stated that the commitment of UNDP to common premises was complete and that the organization would pursue it vigorously. Администратор заявил, что ПРООН полностью поддерживает идею общего пользования помещениями и что организация будет активно проводить эту идею в жизнь.