Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promotion - Укрепление"

Примеры: Promotion - Укрепление
The strengthening, implementation and verification of norms relating to human rights, as well as the promotion of democracy and the concept of a State based upon the rule of law, are all priority areas of Switzerland's international commitment. Укрепление, контроль и соблюдение норм, относящихся к области прав человека, равно как и содействие демократии и концепции правового государства, - все это приоритетные области международных обязательств Швейцарии.
Of course, these reforms which must, inter alia, stress the strengthening the role of the Organization and the promotion of development, represent an ongoing and difficult process. Не вызывает сомнения тот факт, что эти реформы, которые, среди прочего, направлены на укрепление роли Организации и содействие развитию, являются постоянным и сложным процессом.
This growth has been achieved through a combination of factors: raising levels of federal funding for housing promotion, increasing efficiency of housing-promotion programmes in the provinces, introducing bonds issued by banks for housing construction, and strengthening the roles of building societies and non-profit housing associations. Этот рост был достигнут благодаря совокупному воздействию следующих факторов: увеличение объема федерального финансирования на цели развития жилищного строительства, повышение эффективности программ содействия жилищному строительству в провинциях, выпуск банковских облигаций для мобилизации средств на жилищное строительство и укрепление роли строительных организаций и некоммерческих жилищных ассоциаций.
(c) Strengthened intra-regional cooperation and integration for the promotion of inclusive and sustainable development, including through South-South cooperation с) Укрепление внутрирегионального сотрудничества и интеграции в целях содействия предоставляющему равные возможности для всех и устойчивому развитию, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг
We entrust the Secretariat with the pursuit of the objectives set out in the Agreement of Santa Cruz de la Sierra, which are designed to strengthen Ibero-American cooperation, internal cohesion and the promotion of the Ibero-American community of nations at the international level. Мы уверены в том, что Генеральный секретариат будет содействовать достижению целей, воплощенных в принятом в Санта-Крус-де-ла-Сьерра соглашении, имеющем своей целью укрепление иберо-американского сотрудничества, взаимной солидарности и распространение информации на международном уровне об Иберо-американском сообществе наций.
In addition, the promotion of cost-saving and land-conserving housing developments, the preservation and upgrading of existing housing stocks, the strengthening of the cooperative housing concept and the promotion of self-help to improve housing conditions are all to be emphasized. Помимо этого, упор будет сделан на внедрение экономичных и экологичных методов жилищного строительства, сохранение и обновление имеющегося жилищного фонда; укрепление концепции кооперативного жилья и поощрение использования метода самопомощи в процессе улучшения жилищных условий.
(a) Establish or strengthen national investment and technology promotion institutions and upgrade their capacities in the identification, formulation, appraisal and promotion of investment and technology projects and technology transfer negotiations; а) создание или укрепление национальных учреждений по содействию инвестированию и передаче технологии и модернизация их потенциала в области выявления, разработки, оценки и содействия осуществлению проектов инвести-
Other health promotion activities include the 'Healthy Mukims' project involving health education campaigns in villages, the Health-Promoting School project and the Integrated Health Screening and Health Promotion programmed for civil servants. В число других мероприятий в области охраны здоровья населения относятся проект "Создание здоровых условий жизни в округах", предусматривающий проведение просветительских кампаний в сельской местности, проект "Укрепление здоровья школьников" и план комплексного обследования и укрепления здоровья гражданских служащих.
The activities encompass the transfer of food-processing technology, the upgrading of food-processing skills, the promotion of food safety in the processing environment, and interventions to improve competitiveness and productivity at the processing level. Услуги ЮНИДО по развитию сельхозперерабатывающих предприятий и производственно-сбытовых цепей направлены главным образом на укрепление связей между сельских хозяйством, промышленностью и рынком.
Serbia had adopted a national strategy for the advancement of women and the promotion of gender equality which was coordinated with the national strategy for poverty reduction and the Millennium Development Goals. Efforts were being made to ensure capacity-building in the relevant Government ministries and departments. Так, она приняла национальную стратегию в области улучшения положения женщин и гендерного равенства, вписывающуюся в рамки Национальной стратегии сокращения бедности и Целей развития тысячелетия, которая направлена на укрепление потенциала соответствующих министерств и ведомств.
Norwegian Institute of International Affairs () and OSCE Academy launched a joint research project "Central Asia Data-Gathering and Analysis Team" which will allow for further promotion of the OSCE Academy as a leading regional centre for education and research excellence. Норвежский институт международных отношений () и Академия ОБСЕ начали совместный исследовательский проект «Центральноазиатская группа сбора и анализа данных». Цель данного проекта - дальнейшее укрепление Академии ОБСЕ в качестве ведущего регионального центра образования и исследований.
Mexico shared the view held by most Member States that the follow-up mechanism to the International Conference should focus on monitoring and promotion of alliances for the implementation of agreements and commitments adopted by the Conference. Мексика разделяет мнение большинства государств - членов Организации Объединенных Наций о том, что механизм осуществления решений вышеупомянутой международной Конференции должен быть нацелен прежде всего на мониторинг и укрепление партнерских отношений в целях выполнения договоренностей и обязательств, принятых на данной Конференции.
The programme areas examined, covering epidemiological surveillance and information systems, programme management, health promotion and malaria prevention, entomological surveillance and vector control, were important factors in the programme's implementation, strengthening and development. Программа предусматривает такие направления, как эпидемиологический надзор и создание систем информации, управления и регулирования при осуществлении программы, укрепление здоровья населения и профилактика малярии, энтомологический надзор и борьба с переносчиками заболевания по компонентам осуществления, укрепления и развития.
The Commission has identified a number of areas for priority action including health promotion, health data and indicators, cancer, drug misuse, AIDS and other communicable diseases, intentional and unintentional accidents and injuries, and pollution-related diseases. Комиссия наметила ряд приоритетных направлений деятельности, включая укрепление здоровья, информацию о состоянии здоровья и соответствующие показатели, раковые заболевания, наркомания, СПИД и другие инфекционные болезни, борьба с умышленным и неумышленным травматизмом и несчастными случаями, а также заболевания, связанные с загрязнением окружающей среды.
Concerned with much more than communicable diseases, the focus has expanded to include epidemiology, environmental health, toxicology, safety, health education, early disease detection, disease prevention, health promotion and medical surveillance. Сфера его деятельности не ограничивается инфекционными заболеваниями и охватывает эпидемиологию, санитарное состояние окружающей среды, токсикологию, безопасность, образование по вопросам гигиены, раннее выявление заболеваний, предупреждение заболеваний, укрепление здоровья и медицинское наблюдение.
The promotion of interactive dialogue and understanding among the major world religions and cultures is not a matter of choice or, as His Majesty King Abdullah of the Hashemite Kingdom of Jordan has aptly put it, not a matter of luxury. Укрепление интерактивного диалога и понимания между основными религиями и культурами мира - это не вопрос выбора или, как точно отметил Его Величество король Абдалла, Иорданское Хашимитское Королевство, это отнюдь не роскошь, которую мы не можем себе позволить.
The strategies adopted under the housing policy include: development of safe, low cost and environment friendly housings; provision of housing services to the weaker section of the society; and promotion of public-private partnership in the sector of housing and urban development. Жилищная политика проводится в жизнь, в частности в форме следующих стратегий: строительство безопасных, дешевых и отвечающих экологическим нормам жилых объектов; удовлетворение потребностей в жилье неблагополучных в финансовом отношении слоев населения; а также укрепление частно-государственных партнерских связей в жилищном секторе и в сфере градостроительства.
The aims of the health system administered by the Peruvian Social Security Institute (IPSS) are prevention and the promotion, protection, recovery and rehabilitation of physical and mental health. Порядок предоставления услуг и пособий в области здравоохранения, входящих в сферу компетенции ИПСС, призван обеспечить профилактику, улучшение, охрану, восстановление и укрепление как физического, так и психического здоровья.
Critical factors include the development of policies and mechanisms with time-bound and measurable targets for implementation; the establishment of legal and regulatory frameworks and gender-sensitive institutional frameworks; sufficient allocation of resources; and promotion of sociocultural change processes. Укрепление взаимодействия между женскими организациями и другими субъектами гражданского общества, такими, как общественные движения и природоохранные группы, способно укрепить позиции женщин, обеспечить доступ к новым ресурсам и привести к созданию стратегических союзов в работе, преследующей цели изменения политики.
A longer-term strategy of reform will build on ongoing structural reforms, including the strengthening of the banking system, the promotion of the private sector and the reform of the public enterprise sector. Рассчитанная на более длительный период стратегия реформ будет строиться на основе проводимых в настоящее время структурных реформ, включая укрепление банковской системы, поощрение развития частного сектора и реформы в секторе государственных предприятий.
The Eexecutive dDirection and rResource Mmobilization programme contributes to implementation through leadership of the Secretariat; development and maintenance of the technical and financial resource base supporting implementation; and the promotion and maintenance of appropriate linkages with other relevant organizations and processes. Программа в области исполнительного руководства и мобилизации ресурсов нацелена на оказание содействия осуществлению Конвенции в таких областях, как руководящая роль секретариата, развитие и укрепление технической и финансовой ресурсной базы, необходимой для осуществления Конвенции, и установление и расширение необходимых связей с другими соответствующими организациями и процессами.
UNCTAD has worked with the General Secretariat of the Andean Community in designing a subregional investment promotion strategy, and its post-Doha mandate on trade and investment implies further research and capacity-building in this area, which should lead to increased cooperation with SELA. ЮНКТАД сотрудничает с Генеральным секретариатом Андского сообщества в деле разработки субрегиональной стратегии поощрения инвестиций, а предоставленный ей после встречи в Дохе мандат в сфере торговли и инвестиций предполагает проведение дальнейших исследований и укрепление потенциала в этой области, что должно привести к расширению сотрудничества с ЛАЭС.
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela considers that the promotion and strengthening of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would make a significant contribution to the strengthening of the peace process in the region. В связи с данным вопросом правительство Боливарианской Республики Венесуэлы считает, что создание и укрепление зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке будет содействовать в значительной мере укреплению мирного процесса в этом регионе.
These should include: a merit-based recruitment and promotion system; the appointment of senior members for a fixed term with a clear, objective and transparent procedure for their appointment and removal; and strengthened mechanisms for redress of public grievances or complaints. Эти положения должны предусматривать введение системы набора и продвижения по службе на основе индивидуальных достоинств, назначение на старшие руководящие посты на ограниченный срок в соответствии с четкой, объективной и транспарентной процедурой назначения и отстранения от должности, а также укрепление механизмов возмещения ущерба и рассмотрения жалоб населения.
Implementation of the 2011 workplan of the peacebuilding and human rights promotion project signed with the United Nations Development Programme (UNDP) осуществление в 2011 году совместно с ПРООН плана работы по проекту "Укрепление мира и поощрение прав человека";