Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promotion - Укрепление"

Примеры: Promotion - Укрепление
Fostering a sense of ownership is also essential for the empowerment of individuals and local communities, and, as a consequence, for the promotion of human security. Укрепление чувства ответственности за свое будущее также абсолютно необходимо для того, чтобы наделить членов местных общин правами и полномочиями и, как следствие, повысить безопасность людей.
Her delegation hoped that the Committee's debate would shed further light on other important issues, such as multilateral surveillance for the prevention of financial crises, promotion of macroeconomic stability and strengthening of national financial and banking sectors. Делегация Российской Федерации выражает надежду на то, что в ходе дискуссий в Комитете будут дополнительно освещены другие важные проблемы, такие как многосторонний контроль в целях предотвращения финансовых кризисов, содействие макроэкономической стабильности и укрепление национального финансового и банковского секторов.
The Global School Health Initiative, launched in 1995, seeks to mobilize and strengthen health promotion and educational activities at the local, national, regional and global levels. Провозглашенная в 1995 году Глобальная инициатива по обеспечению охраны здоровья в школах нацелена на мобилизацию и укрепление осуществляемой на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях деятельности по вопросам пропаганды и просвещения в области здравоохранения.
The promotion of a conducive macroeconomic environment, good governance and democracy, as well as strengthening structural aspects of the economy and improved institutional and human capacities, was regarded as important also in the context of attracting FDI and other private external flows. Содействие формированию благоприятной макроэкономической среды, рациональному управлению и демократии, а также укрепление структурных аспектов экономики и наращивание институционального и человеческого потенциала также рассматривались в качестве важных факторов привлечения прямых иностранных инвестиций и других частных внешних ресурсов.
The inventory which the Secretary-General had been requested to submit at the General Assembly's sixty-third session should cover the means of promoting the rule of law and the normative content of that promotion. Перечень мероприятий, который Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на ее шестьдесят третьей сессии, должен охватывать средства, обеспечивающие укрепление верховенства права, и нормативное содержание этой деятельности.
The country has also tried to make considerable efforts especially through the promotion of overall reproductive health with the heightened interest in reduction of newborn, infant, child and maternal mortality. Страна также стремилась принимать действенные меры, направленные на укрепление общего репродуктивного здоровья, при уделении особого внимания снижению младенческой, детской и материнской смертности.
Rather, such promotion is an essential element of all United Nations activities, in particular those aimed at the maintenance of international peace and security, at every stage of their performance. Напротив, такое укрепление является важным элементом всей деятельности Организации Объединенных Наций, в особенности тех ее видов, которые направлены на поддержание международного мира и безопасности на каждом этапе их осуществления.
The Primary Health Care (PHC), one of the main functional departments of MoH, is responsible for the promotion of health and prevention of diseases. За укрепление здоровья населения и профилактику заболеваний ответственность несет департамент по вопросам первичного медико-санитарного обслуживания (ПМСО), который является одним из основных функциональных подразделений министерства здравоохранения.
We pay special attention to the implementation of the agreement on subregional arms control, which made a major contribution to the promotion of stability and security in the region of South-Eastern Europe. Мы уделяем особое внимание претворению в жизнь соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями, которое внесло крупный вклад в укрепление стабильности и безопасности в регионе Юго-Восточной Европы.
Those developments bear strong testimony to the solemnity with which United Nations Member States view the Court's potential contribution to the promotion of the international rule of law. Все эти события явно свидетельствуют о том, с каким глубоким почтением государства-члены Организации Объединенных Наций относятся к потенциальному вкладу Суда в укрепление международного правопорядка.
We believe that the promotion of dialogue, on the basis of tolerance and respect for diversity, will result in a reduction of tensions and conflict among peoples and nations and contribute positively to international peace and security. Мы считаем, что поощрение диалога на основе терпимости и уважения многообразия приведет к разрядке напряженности и сокращению числа конфликтов между народами и государствами и внесет положительный вклад в укрепление международного мира и безопасности.
Finally, he suggested that the expert group meetings which would be convened in 1997 could address the following issues: commodities diversification; promotion of trade in services; strengthening of institutional capacity; and trade and environment. В заключение оратор предложил следующие темы для обсуждения в ходе совещаний групп экспертов, которые будут созваны в 1997 году: диверсификация сырьевого сектора; содействие расширению торговли услугами; укрепление институционального потенциала; и торговля и окружающая среда.
Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos also agreed, as a matter of priority, to undertake coordinated efforts to strengthen investment promotion in the Least Developed Countries. З. Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос договорились также принять в приоритетном порядке скоординированные усилия, направленные на укрепление деятельности по стимулированию инвестиций в наименее развитых странах.
In this connection, we also welcome the adoption of the Statute of the International Criminal Court, which is an important step in the promotion of law and in putting an end to atrocities and crimes against humanity. В связи с этим мы также приветствуем принятие Статута Международного уголовного суда - важный шаг в усилиях, направленных на укрепление норм права и пресечение злодеяний и преступлений против человечества.
In this context, we feel very strongly that reform measures should focus mainly on strengthening the role of the Organization in the promotion of peace and development. В этой связи мы твердо считаем, что меры по реформе должны главным образом быть направлены на укрепление роли Организации в обеспечении мира и развития.
I wish to close by reaffirming the pledge of my Government, as current Chairman of the OIC, to gear our efforts towards the promotion and strengthening of the cooperation between the two organizations. В заключение я хотел бы подтвердить обязательство, провозглашенное правительством моей страны в ее качестве нынешнего Председателя ОИК, а именно - направить усилия на содействие и укрепление сотрудничества между этими двумя организациями.
Efforts to combat it require an integrated approach composed of different, but all equally relevant, elements including promotion of good governance and democracy, economic reform, awakening of civil society and strengthened and coordinated international cooperation. Усилия по борьбе с ней требуют комплексного подхода, состоящего из разных, но в равной мере значимых элементов, включая содействие доброму правлению и демократии, проведение экономических реформ, пробуждение гражданского общества, а также укрепление и координацию международного сотрудничества.
Through the project on Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiations on Key Trade and Environment Issues, UNCTAD has been assisting some countries in Central America and the Caribbean in addressing issues related to EGS, particularly through the promotion of national studies. В рамках осуществления проекта "Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политики и ведения переговоров по ключевым вопросам торговли и окружающей среды" ЮНКТАД оказывает помощь некоторым странам Центральной Америки и Карибского бассейна в деле решения вопросов, касающихся ЭТУ, в частности путем поощрения проведения национальных исследований.
The International Training Centre of ILO has completed, tested and launched two distance learning programmes, on: (a) capacity-building for gender equality, poverty eradication and employment promotion; and (b) gender and local development in Latin America. Международный учебный центр МОТ завершил, опробовал и приступил к осуществлению двух программ дистанционного обучения по следующим вопросам: а) укрепление потенциала для обеспечения равенства мужчин и женщин, искоренения нищеты и поощрения занятости; и Ь) гендерные вопросы и процесс развития на местах в Латинской Америке.
Equally important is the promotion of such cooperation and coordination among States, regional and international organizations, as well as civil society, including non-governmental organizations, in combating this menace. В борьбе с этим злом принципиально важное значение имеет среди прочего расширение сотрудничества и укрепление координации между государствами, региональными и международными организациями, а также группами гражданского общества, включая неправительственные организации.
In this sense, Japan would like to commend and support as much as possible the efforts of those countries towards the consolidation of peace and the promotion of development. В этом плане Япония хотела бы воздать должное и максимально поддержать усилия этих стран, направленные на укрепление мира и содействие развитию.
His Government's establishment of the Millennium Challenge Account reflected its commitment to helping countries that were themselves committed to good governance, investment in people and promotion of economic freedom. Принятое его правительством решение о создании счета для достижения целей тысячелетия отражает приверженность задаче оказания помощи странам, которые сами намерены содействовать обеспечению рационального управления, направлению ресурсов на укрепление человеческого потенциала и развитию экономических свобод.
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, commended UNCTAD for its actions in areas such as capacity building and the promotion of LDCs' integration into the international trading system. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, высоко оценил действия ЮНКТАД в таких областях, как укрепление потенциала и содействие интеграции НРС в международную торговую систему.
We agree that the holding of an international conference on peace, security, democracy and development in the Great Lakes region could make an essential contribution to the promotion and strengthening of the reconciliation processes in all States of that part of Africa. Мы согласны с тем, что проведение международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер может внести существенный вклад в поощрение и укрепление процессов примирения во всех государствах этого региона Африки.
Strengthening rainwater harvesting networks will facilitate the promotion of, and cross fertilization of, knowledge, promote the building of a database of best practices and strengthen regional cooperation in the African continent. Укрепление систем сбора дождевой воды будет способствовать распространению информации о такой деятельности и обмену опытом, а также созданию базы данных о передовом опыте и расширению регионального сотрудничества на Африканском континенте.