Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promotion - Укрепление"

Примеры: Promotion - Укрепление
The themes are, first, the formulation of an integrated strategy; secondly, meeting the basic human needs of all; and, thirdly, the promotion of self-reliance and community-based initiatives. Эти темы следующие: во-первых, разработка интегрированной стратегии; во-вторых, удовлетворение всех основных нужд для всех людей; и, в-третьих, укрепление самообеспеченности и инициативы, основанной на общинах.
Another measure planned is the promotion of technical cooperation among developing countries, with the aim of subcontracting institutions in developing countries recognized as centres of excellence in a particular field to implement selected technical cooperation projects. Другая планируемая мера - это укрепление технического сотрудничества между развивающимися странами с целью использования учреждений в развивающихся странах, признанных образцовыми центрами в конкретных областях для осуществления определенных проектов технического сотрудничества.
Special efforts will in particular be devoted to the preparation of bilingual and multicultural education programmes, to the protection and promotion of their physical and intangible heritage and to support for specialized training of craftsmen in management and marketing of their own production. Особые усилия будут, в частности, направлены на разработку программ двуязычного и многокультурного образования, на сохранение и укрепление материального и нематериального наследия, а также на содействие специальной подготовке ремесленников в областях управления производством и сбыта продукции.
Two aspects of the WCO mission, the contribution to the protection of society and the promotion of the instruments of international trade facilitation, have led WCO to extend its cooperative agreements at the international level to trade associations and global agency representatives. Два аспекта мандата ВТО - вклад в защиту интересов общества и дальнейшее укрепление инструментов содействия развитию международной торговли - обусловили распространение ВТО действия ее соглашений о сотрудничестве на международном уровне на торговые ассоциации и международные представительства.
For the period following the extension of the mandate of MINUGUA, its activities increased to include verification of possible violations of indigenous rights and institution-strengthening, the promotion of international technical and financial cooperation and a culture of respect for human rights. На период после продления мандата МИНУГУА сфера ее деятельности расширилась и стала включать проверку возможных нарушений прав коренных народов и укрепление институциональной базы, развитие международного технического и финансового сотрудничества и культуры уважения к правам человека.
Today, extensive bilateral cooperation for development focuses primarily on the consolidation of the structural-adjustment process; rehabilitation of the social infrastructure; and promotion of the private-sector economy, including professional training, agricultural development and the protection of natural resources. Сегодня широкое двустороннее сотрудничество в целях развития направлено главным образом на укрепление процесса структурной корректировки, восстановление социальной инфраструктуры и развитие экономики частного сектора, включая профессиональную подготовку, развитие сельского хозяйства и защиту природных ресурсов.
During the years of the cold war the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) discovered that confidence-building was the most effective element in the promotion of a broader concept of security. В годы "холодной войны" Конференция по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) обнаружила тот факт, что укрепление доверия является самым эффективным элементом в развитии более широкой концепции безопасности.
The strengthening and revitalization of the role of the United Nations in general, and of the programmes and funds responsible for operational activities in particular, were essential to the promotion of human development in developing countries. Укрепление и активизация роли Организации Объединенных Наций в целом и программ и фондов, занимающихся оперативной деятельностью, в частности, являются важным элементом содействия развитию людских ресурсов в развивающихся странах.
The Declaration urged the promotion of bi-national and subregional agreements to strengthen development and integration processes and called upon Governments to foster research and the training of human resources, as well as cooperation between the Andean countries through the establishment of advisory bodies and coordination mechanisms. Декларация настоятельно призвала содействовать заключению двусторонних и субрегиональных соглашений, направленных на укрепление процессов развития и интеграции, и призвала правительства содействовать исследованиям и профессиональной подготовке, а также сотрудничеству между странами этого региона путем создания консультативных органов и координационных механизмов.
These centred around three objectives: facilitating information and experience exchange; capacity-building of local NGOs, using the skills of international NGOs; and promoting an ethos of "children first" through the promotion of the principles of the Convention on the Rights of the Child. Эти мероприятия преследовали три основные цели: содействие обмену информацией и опытом; укрепление потенциала местных НПО с использованием знаний и опыта международных НПО; и пропаганда этического принципа "главное - дети" на основе пропаганды принципов Конвенции о правах ребенка.
In urban management, the principal objectives to be pursued to strengthen management practices and improve coherence in human settlements policies include promotion of modern development management approaches, convergence of key characteristics of appropriate management, and concentration on strategic interventions. Применительно к управлению городами основными задачами являются укрепление практики управления и обеспечение большей последовательности политики в области населенных пунктов, включая поощрение современных подходов к управлению развитием, сведение воедино ключевых характеристик надлежащего управления и сосредоточение внимания на мерах стратегического характера.
The International Labour Organization (ILO) pointed out 4/ that its principal goals included the promotion of the human rights of indigenous and tribal peoples and the enhancement of their position within national societies, with respect for their cultural specificity. Международная организация труда (МОТ) указала на то 4/, что к числу ее основных целей относятся расширение прав человека коренных народов и племен и укрепление их положения в рамках национальных государств в том, что касается их культурных особенностей.
The High Commissioner has endeavoured to strengthen technical cooperation programmes, including the promotion of democratic institutions, development of human rights, human rights support to parliament, constitutional assistance and human rights training for peacekeeping operations and international civil servants. Верховный комиссар направлял свои усилия на укрепление программ технического сотрудничества, включая поощрение демократических институтов, развитие прав человека, оказание поддержки в вопросах прав человека парламентам, предоставление конституционной помощи и подготовку персонала операций по поддержанию мира и международных гражданских служащих по вопросам прав человека.
The end of the conflict will enable the Government and the people of Guatemala to turn their attention to the consolidation of the rule of law, further democratization, and the promotion of economic recovery. Прекращение конфликта позволит правительству и народу Гватемалы переключиться на укрепление правопорядка, дальнейшую демократизацию и содействие экономическому восстановлению.
This should include the strengthening of local training institutions (training of trainers) as well as specialized training assistance to trade promotion institutions, business associations and the enterprise sector. Сюда следует отнести укрепление потенциала местных учебных заведений (обучение преподавателей), а также оказание специализированной помощи в вопросах обучения организациям по содействию торговли, ассоциациациям предпринимателей и предприятиям.
We subscribe to the promotion of policies and the strengthening of appropriate institutional frameworks for the favourable development of cooperation among the countries affected by desertification and their partners in development; мы поддерживаем разработку политики и укрепление соответствующих институциональных основ в целях развития плодотворного сотрудничества между странами, подверженными опустыниванию, и их партнерами по развитию;
Good governance, the fight against corruption, respect for the rule of law and economic and social development, as well as the strengthening of democracy and improved respect for human rights must be considered as essential public assets in the promotion of economic and social well-being. Благое управление, борьба с коррупцией, соблюдение правопорядка и социально-экономическое развитие, а также укрепление демократии и уважение прав человека должны рассматриваться как жизненно важные государственные средства содействия обеспечения социально-экономического благополучия.
UNIDO's integrated programme for Cuba aims to assist the Government's efforts in implementing the national programme for entrepreneurial enhancement, as well as the introduction and promotion of alternative sources of energy and upgrading management capacity in the agro-industrial sector. Комплексная программа ЮНИДО для Кубы направлена на поддержку усилий правительства, связанных с осуществлением национальной программы развития предпринимательства, а также на освоение и развитие альтернативных источников энергии и укрепление управленческого потенциала в агропромышленном секторе.
Interviews and survey results indicated that the future orientation of the Trade Point Programme will be to provide a platform for information exchange, virtual promotion of goods and services supported by secure electronic payment means (electronic commerce), and fostering partnership with the private sector. По результатам состоявшихся собеседований и проведенных обзоров стало ясно, что в будущем Программа центров по вопросам торговли будет ориентироваться на создание базы информационного обмена, виртуальную рекламу товаров и услуг, поддерживаемую безопасными электронными средствами производства платежей (электронная торговля), и укрепление сотрудничества с частным сектором.
His Government had enjoyed fruitful cooperation with UNIDO through programmes carried out with the Lusaka field office and programmes undertaken in the area of private-sector development aimed at strengthening the capacities of governmental agencies and private institutions involved in the promotion of micro and small enterprises. Его правительство плодотворно сотрудничает с ЮНИДО в рамках программ, осуществляемых через отделение в Лусаке, а также программ развития частного сектора, направленных на укрепление потенциала правительственных учреждений и частных институтов, содействующих развитию микро- и малых предприятий.
It is a matter of highest priority to us that this new body should support and promote the protection and promotion of the rights of women and build on international work relating to women, peace and security. Наш главный приоритет заключается в том, чтобы этот новый орган обеспечивал и развивал защиту и укрепление прав женщин, а также развивал международные достижения по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
We welcome the fact that President Yusuf Ahmed, President of the Transitional Government, has committed himself to the promotion of the nation's unity and reconciliation in a spirit of tolerance and inclusiveness. Мы приветствуем тот факт, что президент Юсуф Ахмед, глава переходного правительства, решительно выступил за укрепление единства и примирение нации на основе терпимости и приобщения к жизни страны.
In addition, the secretariat is currently implementing a project aimed at strengthening social inclusion, gender equality and health promotion in working towards the achievement of the Millennium Development Goals. Кроме того, в настоящее время секретариат осуществляет проект, направленный на укрепление социальной интеграции, обеспечение равенства мужчин и женщин и укрепление здоровья в интересах достижения Целей развития тысячелетия.
The Political Declaration on HIV/AIDS adopted at the General Assembly 2006 High-Level Meeting on AIDS recognized that the promotion of gender equality and women's empowerment and the protection of the rights of the girl child must be key components of any comprehensive strategy to combat HIV/AIDS. В Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, принятой в ходе состоявшегося в 2006 году заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по СПИДу, было указано, что укрепление гендерного равенства и расширение возможностей женщин, а также защита прав девочек должны являться ключевыми компонентами любой всеобъемлющей стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом.
An open and equitable framework for trade, investment and technology transfer, as well as enhanced cooperation in the management of a globalized world economy and in the formulation and implementation of macroeconomic policies, are critical for the promotion of growth and development. Основополагающее значение для содействия росту и развитию имеют открытые и основанные на принципе справедливости рамки торговли, инвестиционной деятельности и передачи технологии, а также укрепление сотрудничества в деле управления мировой экономикой в условиях ее глобализации и в деле разработки и проведения макроэкономической политики.