Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promotion - Укрепление"

Примеры: Promotion - Укрепление
The discussion on this item offered the Group another opportunity to re-emphasize the importance of country-based activities for the development of national capacities for trade expansion, including the strengthening and, whenever appropriate, the creation of trade promotion institutions. Обсуждая данный пункт повестки дня, Группа получила еще одну возможность подтвердить значение мероприятий в странах для развития национального потенциала расширения торговли, включая укрепление и в необходимых случаях создание учреждений по содействию развитию торговли.
Therefore, we reiterate that - as our Presidents stated at the summit held at San José, Costa Rica - the consolidation, preservation and promotion of democracy are fundamental prerequisites for equality, justice, freedom, peace and the sustainable development of our peoples. Поэтому мы хотим подтвердить, что - как заявили президенты наших стран на встрече на высшем уровне в Сан-Хосе, Коста-Рика, - укрепление, сохранение и развитие демократии являются основными предпосылками для обеспечения равноправия, справедливости, свободы, мира и устойчивого развития наших народов.
The international community should therefore strengthen cooperation in that field, through an appropriate international forum, and should reach a consensus on certain principles which would enable international migration to contribute to the promotion of economic and social development in the world. Поэтому международное сообщество должно использовать укрепление сотрудничества в рамках особого международного форума и добиваться консенсуса по некоторым принципам, которые позволили бы сделать международную миграцию элементом содействия экономическому и социальному развитию в мире.
Specifically, the lifting of the embargo will create a climate more conducive to the normalization of relations between the two countries and contribute in a concrete manner to the stability of the region and to the promotion of cooperation. В частности, снятие блокады приведет к созданию атмосферы, в большей степени благоприятствующей нормализации отношений между двумя странами, и станет реальным вкладом в укрепление стабильности в регионе и в развитие сотрудничества.
Measures are being taken to reinforce and accelerate the pace of economic liberalization, such as the promotion of privatization, trade liberalization, labour flexibility and the strengthening of the financial sector. Принимаются меры для укрепления и ускорения темпов экономической либерализации, такие, как содействие приватизации, либерализация торговли, обеспечение гибкости в сфере занятости и укрепление финансового сектора.
The main areas of interest where UNCTAD was requested to intervene were: export promotion laws; building of Nicaragua's negotiation capacity for participation in different trade negotiating fora; and analysis of Nicaragua's trade relations with the United States, Mexico and Central America. Помощь ЮНКТАД запрашивалась в первую очередь в следующих представляющих для страны интерес областях: законодательство по вопросам поощрения экспорта; укрепление переговорного потенциала Никарагуа для участия в различных торговых переговорах; и анализ торговых связей Никарагуа с Соединенными Штатами, Мексикой и странами Центральной Америки.
The improvement of the health and the promotion of the education of women and children; укрепление здоровья женщин и детей, а также повышение качества их образования;
Support and promotion of environmental and development institutions, fostering of human capacity-building and firm establishment of the concept of environmental citizenship; поддержка и дальнейшее укрепление учреждений, занимающихся вопросами охраны окружающей среды и развития, содействие наращиванию человеческого потенциала и прочное внедрение концепции сознательного отношения к окружающей среде;
As regards the promotion of measures for the maintenance and the strengthening of peace and security, we have, within COPAX, a Central African Multinational Force and an Early Warning Mechanism for Central Africa. Что касается содействия мерам, направленным на поддержание и укрепление мира и безопасности, то в рамках КОПАКС созданы центральноафриканские многонациональные силы и центральноамериканский механизм раннего предупреждения.
Objective: To support the Government in its efforts to manage differences peacefully, to restore constitutional legality and to strengthen national capacities in the protection of human rights and the promotion of the rule of law during the transitional period leading-up to the general elections envisaged for 2005. Цель: Оказание поддержки правительству в рамках предпринимаемых им усилий, направленных на мирное урегулирование разногласий, восстановление конституционной законности и укрепление национального потенциала по защите прав человека и содействие соблюдению принципа господства права на переходном этапе, который завершится проведением всеобщих выборов, запланированных на 2005 год.
In its pledges and commitments, Tunisia indicated that it had adopted a number of measures aimed at strengthening the rule of law and ensuring fundamental rights and freedoms, the promotion of democracy and the rights of women to ensure gender equality within Tunisian society. В своих торжественных заявлениях и обязательствах Тунис указал, что он принял ряд мер, направленных на укрепление верховенства права и обеспечение основных прав и свобод, содействие демократии и прав женщин, с целью обеспечить гендерное равенство внутри тунисского общества119.
Her delegation attached particular importance to the protection and promotion of the rights of children, which were based on four key pillars: good laws; a strong family network; a comprehensive health-care system; and a sound education system. Сингапур придает особое значение защите и поощрению прав детей, которые опираются на четыре основных элемента: хорошую законодательную базу; укрепление семьи; доступную всем систему здравоохранения; отвечающую задачам систему образования.
It thanked donor countries as well as the UNCTAD secretariat for their assistance in such fields as accession to the WTO, building capacity for the Doha Round and other trade negotiations, investment promotion and agreements, debt management and trade facilitation. Она выражает признательность донорам, а также секретариату ЮНКТАД за их содействие в таких областях, как присоединение к ВТО, укрепление потенциала в контексте переговоров Дохинского раунда и других торговых переговоров, поощрение инвестиций и инвестиционные соглашения, управление долгом и упрощение процедур торговли.
Its main contribution to strengthening security and stability, which constitutes a decisive component of the international community's antiterrorist efforts, is made through the promotion of economic cooperation and development as well as by means of so called "soft" security measures. Свой основной вклад в укрепление безопасности и стабильности, который является весомым компонентом антитеррористических усилий международного сообщества, вносится через экономическое сотрудничество и развитие, а также с помощью так называемых «мягких» мер безопасности.
As one of its lines of work the CNEL's National Coordination Body for social integration policies for foreign nationals has developed the promotion and integration, in system form, of the regional and local immigration monitoring centres and databases. Одним из направлений работы Национального координационного органа по вопросам политики и социальной интеграции иностранных граждан при Национальном совете по экономике и труду является развитие и укрепление системы региональных и местных центров наблюдения и баз данных по вопросам иммиграции.
Added to those priorities are now the ratification and implementation of the international conventions against terrorism, as well as the issue of criminal justice reform, including the important issue of the promotion of urban security. Кроме того, приоритетами в настоящее время являются ратификация и осуществление международных конвенций против терроризма, а также вопрос о реформе системы уголовного правосудия, включая такой важный вопрос, как укрепление безопасности в городах.
In collaboration with the governmental and non-governmental sectors, the Commission for Gender Equality had prepared a new national policy for the promotion of equality for the period 2001-2005, based on the resolutions of the twenty-third special session of the General Assembly. В сотрудничестве с правительственным и неправительственным секторами Комиссия по вопросам гендерного равенства разработала новую национальную политику, направленную на укрепление равенства в период 2001-2005 годов на основе резолюций двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Over 1,000 Timorese have received training in health-related fields, including management, control and prevention of communicable diseases, health promotion, reproductive health and safe motherhood, child health, nutrition and environmental health. Более 1000 тиморцев прошли профессиональную подготовку в связанных со здравоохранением областях, включая руководство, контроль и профилактику инфекционных болезней, укрепление здоровья, репродуктивное здоровье и безопасное материнство, здоровье детей, вопросы питания и санитарное состояние окружающей среды.
The Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia is a key code of conduct covering relations between States and the diplomatic instrument for the promotion of peace and stability in the region. Договор о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии является основным кодексом поведения, охватывающим отношения между государствами, и дипломатическим инструментом, направленным на укрепление мира и стабильности в регионе.
Furthermore, we fully agree with the delegations of Finland, Germany and Jordan in saying that institutional reform is necessary so that this Organization can contribute effectively to the promotion of justice and the strengthening of the rule of law. Кроме того, мы полностью согласны с заявлением делегаций Финляндии, Германии и Иордании о необходимости проведения организационной реформы для того, чтобы наша Организация могла вносить эффективный вклад в укрепление правосудия и утверждение принципа верховенства права.
Unless a systematic and integrated approach is taken to the prevention of conflict, the promotion of a culture of respect for human rights, and the eradication of impunity, the global culture of protection of civilians that has been called for will remain a distant ideal. Если к решению проблемы предотвращения конфликтов не применить систематический и всеобъемлющий подход, то укрепление культуры уважения прав человека и борьба с безнаказанностью, а также формирование глобальной культуры защиты гражданских лиц, к которому мы призываем, по-прежнему останутся отдаленным идеалом.
As an interim response, the promotion of self-reliance of refugees is an important means to avoid dependency, take advantage of the initiative and potential contributions of refugees, and prepare them for durable solutions. Одной из промежуточных мер, для того чтобы избежать зависимости, воспользоваться преимуществами инициативы и потенциального вклада беженцев и подготовить их к устойчивым решениям, является укрепление самообеспеченности беженцев.
The promotion of gender equality and the empowerment of women - whether in the context of conflict resolution or in the achievement of the internationally agreed development goals - is an essential part of the United Nations mandate. Укрепление равноправия мужчин и женщин и повышение роли женщин как в контексте урегулирования конфликтов, так и в достижении международно согласованных целей в области развития, является важнейшей частью мандата Организации Объединенных Наций.
(a) Strengthening the role of the Committee and its subcommittees in the formulation of policy and the promotion of international cooperation in space activities; а) укрепление роли Комитета и его Под-комитетов в выработке политики и содействии международному сотрудничеству в области кос-мической деятельности;
While it is obvious that the Council has the primary responsibility in the maintenance of international peace and security, we need to recognize the contribution of the General Assembly and the Economic and Social Council to enhancing the role of the United Nations in the promotion of peace. Хотя очевидно, что Совет несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, нам нужно признать вклад Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в укрепление роли Организации Объединенных Наций в содействии миру.