Research, promotion of innovation and transfer of good practice: |
Исследования, укрепление новаторских мер и передача передового опыта: |
The promotion of the rule of law was the key priority of Austria's membership in the Security Council in 2009 and 2010. |
Укрепление верховенства права было главным приоритетом Австрии во время ее членства в Совете Безопасности в 2009 и 2010 годах. |
The prevention of violence against women and the fight against trafficking in persons as well as the promotion of peace and security are also relevant areas of intervention. |
Важными областями деятельности также являются предотвращение насилия в отношении женщин, борьба с торговлей людьми и укрепление мира и безопасности. |
This new Convention is designed to strengthen solidarity and international cooperation and to provide States with supporting mechanisms for the identification, safeguarding and promotion of intangible cultural heritage. |
Эта новая Конвенция направлена на укрепление солидарности и международного сотрудничества, а также призвана обеспечить государства механизмами поддержки для идентификации, охраны и популяризации нематериального культурного наследия. |
Reiterate that the consolidation, protection and promotion of democracy are essential conditions for ensuring justice, equity, freedom, peace and the sustainable development of our peoples. |
Мы подчеркиваем, что укрепление, сохранение и развитие демократии являются основополагающими условиями для обеспечения справедливости, равноправия, свободы, мира и устойчивого развития наших народов. |
The democracy programme focuses mainly on the promotion and consolidation of democracy and the rule of law as a tool for conflict prevention in Central Africa. |
Основное внимание этой программы направлено на развитие и укрепление демократии и главенства права как средства предотвращения конфликтов в Центральной Африке. |
The focus areas are in the promotion of the ability to deal with conflicts, the ability to function in teams, and the strengthening of self-esteem. |
Приоритетными областями будет поощрение умения вести себя в конкретных ситуациях, способности действовать в рамках групп и укрепление самоуважения. |
The representative of Japan said that her Government valued UNCTAD activities in, inter alia, supply-side capacity-building in Africa, South-South trade and investment promotion. |
Представитель Японии заявила, что правительство ее страны высоко оценивает деятельность ЮНКТАД, направленную, в частности, на укрепление потенциала предложения в Африке, стимулирование торговли между странами Юга и поощрение инвестиций. |
South-South cooperation respects national sovereignty in the context of shared responsibility, and it strives for strengthened multilateralism in the promotion of an action-oriented approach to development challenges. |
Сотрудничество Юг-Юг зиждется на уважении национального суверенитета в контексте взаимной ответственности, и оно ориентировано на укрепление многосторонности в рамках содействия применению практического подхода к решению задач в области развития. |
The promotion of voluntary action aims at strengthening co-operation between Member States in the process of tackling existing differences and their effects, particularly in the framework of the International River Commissions. |
Поощрение принятия факультативных мер направлено на укрепление сотрудничества между государствами-членами в процессе устранения существующих различий и их последствий, в частности в рамках международных речных комиссий. |
Consolidating the network for the promotion and dissemination of information on cultural rights |
"Укрепление сети продвижения и распространение культурных прав"; |
Promoting the principle of transparency at all levels of the employment process and career promotion |
Укрепление принципа транспарентности на всех уровнях процесса найма на работу и продвижения по службе; |
Development of institutional capacity, transparency and accountability; stabilization of the justice and security sectors; promotion of social cohesion |
Укрепление институционального потенциала, повышение уровня транспарентности и подотчетности; стабилизация секторов правосудия и безопасности; поощрение социальной сплоченности |
Strengthening the global institutional framework for the promotion of new and renewable sources of energy in line with the two themes of the Conference is an important objective. |
Укрепление глобальной институциональной базы для стимулирования более широкого применения новых и возобновляемых источников энергии является важной задачей, которая вписывается в две темы, подлежащие рассмотрению на Конференции. |
Consolidating the development of regional governance structures and the promotion of the cross-regional exchange of experiences to ensure the protection of children from violence |
Укрепление структур регионального управления и расширение межрегионального обмена опытом в целях защиты детей от насилия |
By focusing on addressing the challenges posed by inequality, the Assembly would be making an important contribution to the promotion of a new global human order. |
Сосредоточившись на решении проблем, связанных с неравенством, Ассамблея внесла бы важный вклад в укрепление нового мирового гуманитарного порядка. |
Since the creation of the Republic, one of the fundamental pillars of Peru's foreign policy has been the promotion of international peace and security. |
С первых дней существования Республики одной из основных целей внешней политики укрепление международного мира и безопасности. |
The European Union and Latin American Governments share the promotion of social cohesion as key policy priorities. |
Как для правительств стран Европейского союза, так и для правительств стран Латинской Америки, укрепление социальной сплоченности является одной из наиболее приоритетных задач политики. |
Laws and policies promoting recognition, protection and promotion of indigenous cultural heritage |
Законодательство и политика, обеспечивающие признание, защиту и укрепление культурного наследия коренных народов |
Strengthening and promotion of the participation of the displaced population; |
расширение и укрепление участия перемещенного населения; |
Health promotion and prevention of disease and accidents; |
с) укрепление здоровья и профилактика заболеваний и травматизма; |
Mexico noted the strengthening of legal instruments aimed at preventing and punishing violence against women, as well as the national policy for the promotion of gender equality. |
Мексика отметила укрепление правовых инструментов, направленных на предотвращение насилия в отношении женщин и наказание за него, а также национальную политику в области поощрения гендерного равенства. |
His country was also committed to supporting regional food security through investments in agricultural research, promotion and setting of food safety standards and facilitation of technology transfers. |
Кроме того, его страна вносит свой вклад в укрепление региональной продовольственной безопасности путем участия в финансировании сельскохозяйственных исследований, в разработке и установлении стандартов безопасности продуктов питания и в упрощении процедур передачи технологий. |
The Committee encourages the State party to further strengthen and institutionalize collaboration with civil society, including NGOs working for the promotion and implementation of children's rights. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить дальнейшее укрепление и институциональное оформление сотрудничества с гражданским обществом, в том числе с НПО, работающими в области поощрения и осуществления прав детей. |
Antigua and Barbuda is an advocate of international cooperation for the promotion of peaceful purposes and for the prevention of the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons. |
Антигуа и Барбуда неизменно выступает за укрепление международного сотрудничества в деле достижения мирных целей и недопущения распространения ядерного, биологического или химического оружия. |