Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promotion - Укрепление"

Примеры: Promotion - Укрепление
(b) Strengthening of the human and material resources of competition bodies to ensure that promotion mechanisms and a competition culture become better established; Ь) укрепление людских ресурсов и материально-технической базы учреждений, занимающихся вопросами конкуренции, с целью создания более благоприятных условий для содействия культуре конкуренции;
In the area of human rights, the ministry and the centre are primarily involved in the development of policy, promotion, awareness-raising and the protection of human rights and the prevention of genocide. Ключевыми задачами министерства и Центра в области прав человека является в первую очередь разработка государственной политики, поощрение, укрепление и защита прав человека, а также вопросы предупреждения геноцида.
Strengthen regional cooperation through the introduction of innovative mechanisms, such as the promotion of joint technical/commercial ventures in the information and communications technology sector, that will enhance the value of the region's productive potential and diversity through its integration into the new economy; укрепление регионального сотрудничества посредством внедрения таких новаторских механизмов, как поощрение совместных технических/торговых предприятий в секторе информационных и коммуникационных технологий, которые повысят ценность производственного потенциала региона и степень его диверсифицированности путем интеграции в новую экономику;
(e) Create or strengthen independent national institutions for the protection and promotion of these rights, including the human rights of women, as recommended by the World Conference on Human Rights; ё) создание или укрепление независимых национальных учреждений для защиты и поощрения этих прав, включая права женщин, как это рекомендовано Всемирной конференцией по правам человека;
The Solidarity Community Programme should be understood within the context of other goals of our Government in the political and economic fields, such as the strengthening of democracy, the maintenance of economic stability, the promotion of sustainable development and the reform of the State. Программу общинной солидарности следует рассматривать в контексте других целей нашего правительства в политической и экономической областях, таких, как укрепление демократии, поддержание экономической стабильности, содействие устойчивому развитию и государственная реформа.
The promotion and strengthening of economic cooperation among developing countries/technical cooperation among developing countries (ECDC/TCDC) is a priority in the United Nations development system, working closely with Governments, intergovernmental organizations for ECDC/TCDC and other ECDC actors. Развитие и укрепление экономического сотрудничества между развивающимися странами/технического сотрудничества между развивающимися странами (ЭСРС/ТСРС) являются первоочередной задачей системы развития Организации Объединенных Наций, которая осуществляется в тесном сотрудничестве с правительствами, межправительственными организациями по вопросам ЭСРС/ТСРС и другими участниками ЭСРС.
The main response to the constraints of sustaining recent health-sector gains has been the promotion and adoption of the Bamako Initiative approach of focusing on a "minimum health package" and strengthening health service delivery mechanisms. Основные меры по преодолению препятствий, стоящих на пути закрепления достигнутых в прошлом результатов в области здравоохранения, предусматривали пропаганду и применение в рамках Бамакской инициативы подхода, нацеленного на "оказание минимального комплекса услуг в области здравоохранения" и укрепление механизмов медицинского обслуживания.
The South African Government supports the main objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic: the enhancement of peace and security; the promotion of regional cooperation for social and economic development; the protection of the environment and the conservation of resources. Южноафриканское правительство поддерживает основные цели зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике: укрепление мира и безопасности; расширение регионального сотрудничества в целях социально-экономического развития; охрану окружающей среды и сохранение ресурсов.
(c) Empowerment of children and women, that is, through development of knowledge and skills, the promotion of target group organization and participation in decision-making and the strengthening of cooperation within civil society; с) предоставления более широких возможностей детям и женщинам, а именно через повышение уровня знаний и навыков, содействие организации целевых групп и участию в процессе принятия решений и укрепление сотрудничества в рамках гражданского общества;
We have always been careful to respect the will of the Central American countries themselves, being convinced that the consolidation of peace and the promotion of development in the region will be more stable and long-lasting the more they respond to the convictions of those countries. Мы всегда строго уважали волю самих центральноамериканских стран, исходя из убеждения в том, что укрепление мира и содействие развитию в регионе будут более прочными и длительными в случае, если они будут все более соответствовать устремлениям этих стран.
Invites Member States to promote public campaigns, including the use of mass media, that stimulate public awareness of and participation in the process of crime prevention and promotion of public security. предлагает государствам-членам содействовать проведению общественных кампаний, в том числе с использованием средств массовой информации, направленных на расширение информированности общественности о процессе предупреждения преступности и ее участия в нем, а также на укрепление общественной безопасности.
Its activities include the promotion and improvement of tropical cyclone warning systems and related meteorological services, and efforts to minimize loss of life and damage due to tropical cyclones in the 13 members of WMO in south-eastern Africa which are affected by tropical cyclones. Его мероприятия включают укрепление и улучшение систем предупреждения о тропических циклонах и связанных с ними метеорологических служб и усилия по максимальному сокращению числа человеческих жертв и объема материального ущерба от тропических циклонов в 13 членах ВМО в юго-восточной части Африки, которые страдают от тропических циклонов.
The above principles form the basis for the operations of the Culture Division of the Ministry of Culture and Gender Affairs, which have been established into four main policy areas: (a) Cultural and artistic promotion and development. Вышеуказанные принципы лежат в основе деятельности Отдела культуры министерства культуры и по вопросам женщин, которая осуществляется по четырем основным направлениям: а) укрепление и развитие культуры и художественной деятельности.
(b) The project for the promotion of reproductive health and the protection of child health; Ь) проект, направленный на укрепление репродуктивного здоровья и охрану здоровья детей;
This includes implementing cultural activities related to development, such as valuation of the cultural heritage, promotion of cultural industries, cultural tourism and creativity as a motor for cultural life and economic development at the national, subregional and regional levels. Это включает проведение культурных мероприятий, связанных с развитием, таких, как повышение значимости культурного наследия, укрепление индустрии культуры, культурного туризма и развития творчества в качестве стимула культурной жизни и экономического развития на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
The Africa-Asia small and medium-scale enterprise network supports the transfer and sharing of best practices in the promotion of small and medium-scale enterprises policy and institutional reforms as well as capacity development to promote trade and investment. Сеть малых и средних предприятий стран Азии и Африки поддерживает передачу передовой практики и обмен ею в рамках содействия политике развития малых и средних предприятий и проведения институциональных реформ, а также укрепление потенциала в целях содействия расширению торговли и инвестиционных возможностей.
The author hopes he may contribute to the consolidation and promotion of the human rights and dignity of the individual by demonstrating that beneficial, fertile coexistence between the advances of science and technology and the human rights and dignity of the individual is both possible and desirable. Автор надеется внести вклад в укрепление и поощрение защиты прав человека и его достоинства, доказав, что благоприятное и плодотворное сочетание достижений науки и техники и прав человека и его достоинства и возможно, и желательно.
My delegation is pleased to agree with his observations and support the recommendations contained in the report on the issues of electoral assistance, the strengthening of civil society, the coordination of activities in democratization and governance, and the promotion of democratization in the next century. Наша делегация с удовлетворением принимает к сведению его замечания и поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе по таким вопросам, как помощь в проведении выборов, укрепление гражданского общества, координация мероприятий Организации Объединенных Наций в сфере демократизации и управления, а также развитие демократизации в следующем столетии.
(a) Assist Governments to design or enhance policies, strategies and instruments for investment and technology promotion within the new economic context as well as strengthen related legal and regulatory frameworks; а) оказание правительствам помощи в разработке или совершенствовании политики, стратегий и средств содействия инвестированию и передаче технологии в новых экономических условиях, а также укрепление соответствующей правовой и нормативной базы;
Recognizing that one of the main objectives of the United Nations in the field of crime prevention and criminal justice is the promotion and strengthening of international cooperation in the fight against transnational organized crime, признавая, что налаживание и укрепление международного сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью является одной из главных целей Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия,
Basic values shared by the United Nations, the OSCE and the Council of Europe include stability, democracy and the rule of law and the promotion and strengthening of human rights and fundamental freedoms. К числу основных ценностей, разделяемых Организацией Объединенных Наций, ОБСЕ и Советом Европы, относятся стабильность, демократия и верховенство права, а также поощрение и укрепление прав человека и основных свобод.
The contribution made by the United Nations in Central America during the last decade has led to important achievements that are reflected in the growing strength of the democratic institutions and the consolidation of peace, as well as the promotion and respect for human rights in Central America. Вклад, внесенный Организацией Объединенных Наций в Центральной Америке в течение последнего десятилетия, привел к значительным достижениям, отражениями которых являются укрепление демократических учреждений и мира, а также содействие уважению прав человека в Центральной Америке.
Common premises, including the promotion of the concept of the United Nations House, and shared services are important contributions to the enhancement of the efficiency of programme delivery and improvement of the effectiveness of United Nations development support. Использование общих помещений, включая поощрение концепции Дома Организации Объединенных Наций, и совместного обслуживания является важным вкладом в укрепление эффективности осуществления программ и обеспечение более действенной поддержки Организации Объединенных Наций в области развития.
The issue of proactive home country measures such as increased transparency, capacity-building, provision of investment insurance, encouragement of transfer of technology, easing of informal investment obstacles and the setting up of an institutional mechanism to coordinate investment promotion activities was explored. Был изучен вопрос об использовании принимающими странами активных мер в таких областях, как повышение транспарентности, укрепление потенциала, создание механизмов страхования инвестиций, поощрение передачи технологии, снижение препятствий для неформальных инвестиций и создание институционального механизма для координации деятельности по поощрению инвестиций.
(b) Building of donor confidence through efficient delivery of the UNEP programme, more efficient use of available funds, and global promotion of UNEP activities and its achievements; Ь) укрепление доверия доноров путем эффективного обеспечения программ ЮНЕП, более эффективного использования имеющихся средств, популяризации по всему миру деятельности ЮНЕП и ее достижений;