Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promotion - Укрепление"

Примеры: Promotion - Укрепление
It is our considered view that the Court has already demonstrated its positive impact in identifying the perpetrators of systematic atrocities, thus strengthening the system of international justice and making an important contribution to the search for peace and the promotion of democracy and the rule of law. Мы считаем, что Суд уже добился позитивных результатов в своей деятельности по выявлению лиц, виновных в совершении систематических жестоких действий, что способствует укреплению системы международного правосудия и вносит важный вклад в обеспечение мира, укрепление демократии и верховенства права.
the promotion of spiritual values, personal dignity, and culture, and the improvement and strengthening of the institution of the family in the society; пропаганда духовных ценностей, личного достоинства, культуры, совершенствование и укрепление института семьи в обществе;
Building and enhancing the capacity of a monitoring and protection network with civil society groups in order to establish more sustainable human rights promotion and protection activities nationwide Создание и укрепление возможностей сети мониторинга и защиты с участием групп гражданского общества для формирования более надежной базы для осуществления правозащитной деятельности на всей территории страны
Confirmed the necessity of further promotion of political consultations directed to the strengthening of regional and global security, development of interaction in all spheres of cooperation, close contacts and joint action. подтвердили необходимость дальнейшего поощрения политических консультаций, направленных на укрепление региональной и глобальной безопасности, развитие взаимодействия во всех сферах сотрудничества, тесных контактов и совместной деятельности.
The maintenance and strengthening of democratic institutions, with full respect for the rule of law and the protection and promotion of the political and social rights of our people, are supreme values that should not and cannot be subject to any conditions. Поддержание и укрепление демократических институтов при полном соблюдении принципа верховенства права и защиты и поощрения политических и социальных прав и интересов наших народов, являются высшей целью, которая не должна и не может зависеть от каких-либо условий.
The protection of human rights, along with the promotion of democracy and the strengthening of the rule of law will also be priorities of the Swiss presidency of the Council of Europe from November 2009 to May 2010. Точно так же защита прав человека, поощрение демократии и укрепление верховенства права будут приоритетными областями в период председательства Швейцарии в Совете Европы с ноября 2009 года по май 2010 года.
Since the Human Rights Council is essential to the prevention of human rights abuses and to human rights promotion, Belgium will be actively involved in any activities to enhance its functioning. Поскольку Совет по правам человека является одним из важнейших органов в сфере предотвращения нарушений прав человека и их защиты, Бельгия будет активно участвовать в любых инициативах, направленных на укрепление работы этого органа.
The promotion of the rule of law at the national level was divided into two subcategories: strengthening of administrative institutions and governance issues; and the administration of justice and law enforcement. Мероприятия по укреплению верховенства права на национальном уровне, в свою очередь, подразделяются на две подкатегории: укрепление административных учреждений и государственное управление; и отправление правосудия и правоохранительная деятельность.
His Majesty was instrumental in convening several international meetings aimed at the promotion and consolidation of that dialogue and integrating it into a common system of human values at both the religious and the civilizational levels. Его Величество сыграл ключевую роль в деле созыва ряда международных заседаний, направленных на поощрение и укрепление этого диалога и его интеграцию в единую систему человеческих ценностей как на уровне религий, так и на уровне цивилизаций.
UNDAF called for action in the following priority areas: good governance, human rights promotion and protection, agriculture and rural poverty, capacity building and human resources development for the social sectors, and development of the national strategic development plan. РПООНРП призвала к принятию мер в следующих приоритетных областях: рациональное управление, поощрение и защита прав человека, сельское хозяйство и нищета в сельских районах, укрепление потенциала и развитие людских ресурсов для использования в социальных секторах и разработка национального стратегического плана развития.
The World Summit on Food Security in 2009 called for the promotion of new investment to increase sustainable agricultural production and productivity, reduce poverty, and work towards achieving food security and access to food for all. На Всемирном саммите по продовольственной безопасности в 2009 году была подчеркнута необходимость поощрения новых инвестиций, направленных на обеспечение большей устойчивости сельскохозяйственного производства и повышение производительности труда в сельском хозяйстве, сокращение масштабов нищеты, укрепление продовольственной безопасности и обеспечение доступа к продовольствию для всех.
(k) Develop an industrial policy to support the strengthening of the private sector, in particular improved access to financial resources, the development of appropriate human capacity and the promotion of investment in a supportive economic infrastructure; к) разработать политику индустриализации, предусматривающую укрепление частного сектора, в частности расширение доступа к финансовым ресурсам, развитие соответствующего кадрового потенциала и стимулирование инвестиций во вспомогательную экономическую инфраструктуру;
Key development issues addressed included, among others, productive capacity development, promotion of human resources, harnessing regional trade and investment opportunities, private sector development, targeted use of official development assistance and institutional capacity development. В частности, были рассмотрены такие ключевые проблемы развития, как укрепление производственного потенциала, развитие людских ресурсов, использование региональной торговли и инвестиционных возможностей, развитие частного сектора, целевое использование официальной помощи в целях развития и укрепление институционального потенциала.
Guiding principles for the programme include the maximization of the benefits of public regional goods through regional and subregional interventions, the promotion of African ownership and leadership, and the reinforcement of regional institutions. В число руководящих принципов программы входят достижение максимума пользы от региональных общественных благ в рамках региональных и субрегиональных мероприятий, содействие привлечению африканцев к участию и руководству, а также укрепление региональных учреждений.
SADC's Common Agenda includes: the promotion of sustainable and equitable economic growth and socio-economic development; the promotion of common political values and systems; and the consolidation and maintenance of democracy, peace and security Общая программа САДК предусматривает: поощрение устойчивого и справедливого экономического роста и социально-экономического развития; содействие становлению общих политических ценностей и систем; а также укрепление и поддержание демократии, мира и безопасности.
COMMENDS the PSC for its work and contribution to the promotion of peace and security in Africa, and URGES it to exert renewed efforts to address the scourge of conflicts in Africa. З. выражает признательность Совету мира и безопасности за его работу и вклад в укрепление мира и безопасности в Африке и настоятельно призывает его вновь активизировать свои усилия по рассмотрению проблемы конфликтов в Африке.
(d) Consolidation of promotion mechanisms and incentives for announcers and advertisers who disseminate messages consistent with respect for human rights, gender equity and non-discrimination between women and men; Укрепление механизмов, стимулирующих и поощряющих специалистов по рекламе и рекламных агентов к созданию материалов в духе уважения прав человека и гендерного равноправия и недопущения дискриминации в отношении женщин и мужчин.
Two relevant activities involve marine affairs, which covers the development of the non-living resources of the sea, and the promotion of the United Nations Convention on the Law of the Sea. 8 Здесь можно назвать два имеющих отношение к этому вопросу мероприятия - вопросы океана, охватывающие разработку неживых ресурсов моря, и укрепление Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 8/.
Among our main objectives has been the promotion of common understanding among all contributors to United Nations operations, including the military, police, civilians, non-governmental organizations and the humanitarian community, United Nations agencies and other players, such as the media. Одной из наших основных целей было укрепление взаимопонимания между всеми участниками операций Организации Объединенных Наций, включая военных, полицию, гражданских лиц, неправительственные и гуманитарные организации, учреждения Организации Объединенных Наций и других участников, например средства массовой информации.
Bearing in mind that the promotion of peace and the prevention of war are primary goals of the United Nations, it would be truly fitting to observe the World Week of Peace in solemn commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Учитывая то, что укрепление мира и предотвращение войны являются главными целями Организации Объединенных Наций, проведение Всемирной недели мира в ознаменование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций совершенно уместно.
The National Health Card System is a strategy aimed at health prevention and promotion, by encouraging people to adopt habits, customs, attitudes and practices conducive to the protection and conservation of health throughout their lives, that is, from birth to old age. Система национальных карт здоровья представляет собой комплекс мер по профилактике и охране здоровья, нацеленный на укрепление среди населения привычек, отношений, подхода и практики защиты и ограждения здоровья на протяжении всей жизни, т.е. с момента рождения до достижения преклонного возраста.
The active policy of the Federal Government in this area is based upon: (a) a sustainable human rights policy and human rights education; (b) the strengthening of civil society and the promotion of civil values; Активная политика федерального правительства в этой области опирается на: неизменный подход к обеспечению и пропаганде прав человека; укрепление гражданского общества и поощрение гражданских ценностей;
She observed that the OAS had a long tradition of supporting and promoting democracy and noted that the OAS Charter, signed in 1948, identified the promotion and consolidation of representative democracy as one of the Organization's primary principles. Она отметила многолетнюю традицию ОАГ по поддержке и поощрению демократии и сообщила, что Устав ОАГ, подписанный в 1948 году, определяет поощрение и укрепление представительной демократии в качестве одного из главных принципов Организации.
The overall aim of the Asia and Pacific programme is to strengthen the capabilities of the interested academic and research institutions for education, training and research for the building of peace, the prevention of violence and deadly conflict and the promotion of human security in the region. Главной целью Программы для Азии и района Тихого океана является укрепление потенциала заинтересованных академически и научно-исследовательских учреждений в вопросах просвещения, обучения и исследований в области укрепления мира, предупреждения насилия и смертоносных конфликтов и укрепления гуманитарной безопасности в этом регионе.
African countries ask only to be allowed to contribute to the strengthening of the foundations of the United Nations and to the promotion of the Organization's ideals of peace, justice and progress for all peoples. Африканские страны просят лишь возможности вносить свой вклад в укрепление основ Организации Объединенных Наций и в достижение идеалов мира, справедливости и прогресса Организации для всех народов.