Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promotion - Укрепление"

Примеры: Promotion - Укрепление
How do we ensure that the promotion of justice and rule of law, including respect for human rights, is fully integrated into the work of the Security Council, more specifically in the context of United Nations peacekeeping operations? Как мы должны обеспечить, чтобы укрепление правосудия и верховенства права, включая уважение прав человека, было полностью интегрировано в деятельность Совета Безопасности, а более конкретно - в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций?
Raise awareness among families and strengthen the skills of associations and NGOs regarding the defence and promotion of the rights of children and women; информирование семей о необходимости защиты прав детей и женщин и укрепление потенциала ассоциаций и неправительственных организаций, действующих в сфере защиты и поощрения этих прав;
Recognizes that maintaining and strengthening effective mechanisms for regular coordination and consultation among the Member States particularly at international fora and adoption of a unified stand by them are essential prerequisites for preservation and promotion of common interests of the Islamic Ummah. признает, что создание и укрепление эффективных механизмов для регулярных консультаций и координации действий между государствами-членами, особенно на международных форумах, и формирование государствами-членами единой позиции являются исключительно важными предпосылками для сохранения и продвижения общих интересов исламской уммы;
Improving the quality of the basic health services and strengthening capacity building in pre- and post-natal services in order to increase birth safety and enhance basic newborn care, including promotion and protection of breastfeeding of infants and young children; повышение качества базовых медико-санитарных услуг и укрепление потенциала по предоставлению дородовых и послеродовых услуг в целях повышения уровня безопасности родов и расширения базового ухода за новорожденными, включая поощрение и защиту грудного кормления новорожденных и детей младшего возраста;
(c) Elaborating or strengthening evaluation, screening and monitoring guidelines for projects involving equity or non-equity participation of transnational corporations, as well as developing or strengthening relevant governmental infrastructure, procedures and information and promotion systems; с) разработка или совершенствование руководящих принципов в отношении оценки, отбора и контроля за осуществлением проектов, предусматривающих акционерные или неакционерные формы участия транснациональных корпораций, а также разработка или укрепление соответствующей государственной инфраструктуры, процедур и информационных систем в этой области;
Aware of the role of the International Monetary Fund in the promotion of a stable international financial environment conducive to economic growth, and taking into account the strengthening of the cooperative relationship between the United Nations and the Fund, памятуя о роли Международного валютного фонда в содействии созданию стабильной международной финансовой обстановки, благоприятствующей экономическому росту, и принимая во внимание укрепление отношений сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Фондом,
Hopes that the restructuring and strengthening of the United Nations, including the Security Council, will reflect current realities and enable it to realize the principles and purposes enshrined in its Charter, for the promotion of peace and progress of all humankind. выражает надежду на то, что перестройка и укрепление Организации Объединенных Наций, в том числе Совета Безопасности, будут отражать нынешние реальности и позволят ей осуществить принципы и цели, воплощенные в ее Уставе, для продвижения дела мира и прогресса всего человечества.
Reaffirms that the continuation of programmes for the strengthening of democratic institutions and the promotion of sustainable development constitute the collective goals, aspirations and needs of the country in maintaining and advancing the consolidation of peace, democracy and sustainable development in El Salvador; З. подтверждает, что дальнейшее осуществление программ, направленных на укрепление демократических институтов, и содействие устойчивому развитию являются коллективными целями, устремлениями и нуждами страны в деле поддержания и укрепления мира, демократии и устойчивого развития Сальвадора;
Bearing in mind that the strengthening of our good-neighbourly relations is essential to the energetic promotion of Central American economic and cultural integration and the sustainable human development of our countries for the benefit of our peoples, принимая во внимание то, что укрепление добрососедских отношений между нашими странами имеет важное значение для придания динамичного импульса экономической и культурной интеграции в Центральной Америке и устойчивому развитию людских ресурсов наших стран на благо наших народов,
The promotion and enhancement of a coordinated response of the United Nations development system and the specialized agencies in the follow-up to and implementation of the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development Содействие принятию и укрепление скоординированных мер реагирования системы развития и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в контексте осуществления положений итогового документа Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития и последующей деятельности в связи с ним
Welcoming in this regard the efforts of the United Nations Tajikistan Office for Peace-building aimed at the consolidation of peace, national recovery and reconstruction, promotion of the rule of law and the strengthening of democratic institutions, приветствуя в этой связи усилия Отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане, направленные на укрепление мира, национальное возрождение и восстановление, обеспечение верховенства права и укрепление демократических институтов,
Acknowledges the importance of civil society organizations for the promotion of volunteerism, and in this respect recognizes that strengthening the dialogue and interaction between civil society and the United Nations contributes to the expansion of volunteerism; отмечает важное значение организаций гражданского общества в развитии добровольческого движения и в связи с этим признает, что укрепление диалога и взаимодействия между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций способствует расширению масштабов добровольчества;
(a) Progress in the international dialogue between Governments and industry on sustainable energy development issues, in particular, cleaner energy production, energy security and diversification of energy sources, with specific attention to the promotion of new and renewable energy а) Прогресс в обеспечении международного диалога между правительствами и промышленностью в вопросах устойчивого развития энергетики, в частности использование более чистых технологий производства энергии, укрепление энергетической безопасности и диверсификации источников энергии, с уделением особого внимания поощрению использования новых и возобновляемых видов энергии
(c) Engage in constructive dialogue with all national actors, including political actors, and implement awareness-raising programmes and educational campaigns aimed at enhancing political dialogue, democratic participation and the promotion of peacebuilding and the cultural values vital for national reconciliation; с) приступить к конструктивному диалогу со всеми национальными участниками, включая политических участников, и осуществлять программы повышения информированности и просветительские кампании, направленные на укрепление политического диалога, расширение демократического участия, поощрение миротворческих и культурных ценностей, жизненно необходимых для национального примирения;
(a) Enhanced capacity of intergovernmental bodies, especially the Commission on the Status of Women, for the promotion of gender equality and the empowerment of women, including the integration of gender perspectives in their spheres of activity а) Укрепление способности межправительственных органов, в особенности Комиссии по положению женщин, содействовать обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, включая интеграцию гендерной проблематики в их сфере деятельности
The Constitution of Ecuador establishes the promotion of peace and worldwide disarmament as principles, and guarantees gender equality, mainstreaming gender in national plans and projects in order to ensure equality between men and women. В Конституции Эквадора укрепление мира и разоружение во всем мире провозглашены как принципы и гарантируется равенство между мужчинами и женщинами через систематический учет гендерных факторов в национальных планах и проектах в интересах обеспечения равенства между мужчинами и женщинами
Recognizing the invaluable contribution to the promotion of peace and security of all the men and women who have served and continue to serve in United Nations peacekeeping operations, and recalling in this regard the awarding of the 1988 Nobel Peace Prize to United Nations peacekeeping forces, признавая бесценный вклад в укрепление мира и безопасности всех мужчин и женщин, которые служили и продолжают служить в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и в этой связи напоминая о присуждении силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Нобелевской премии мира за 1988 год,
In order to recognize the significance of mental health in the eradication of poverty, the promotion of mental health and the prevention of mental distress should be included as a fundamental element of economic and social development in all United Nations, Governments and civil society efforts; в целях признания значимости психического здоровья в деле ликвидации нищеты укрепление психического здоровья и профилактика психических расстройств должны быть включены в качестве одного из основополагающих элементов экономического и социального развития во все мероприятия Организации Объединенных Наций, правительств и гражданского общества;
Health Promotion and Education supports all other elements to achieve their objectives. Укрепление здоровья и санитарное просвещение помогают добиться намеченных целей по всем другим направлениям работы в рамках сектора.
Identification of cost-effective, environmentally sound waste management systems; exploration of innovative mechanisms to finance waste management initiatives; strengthening of national and regional regulatory regimes; and promotion of reduction, re-use and recycling strategies. Поиск рентабельных и безопасных с точки зрения окружающей среды систем утилизации отходов; изучение новаторских механизмов финансирования инициатив по утилизации отходов; укрепление национальных и региональных нормативных режимов; и содействие осуществлению стратегий уменьшения объема, повторного использования и рециркуляции отходов
(a) Cooperation of developing country investment protection agencies both among themselves and with its private sector partners established and/or strengthened, with a view to contributing to the formulation of sound policies for investment and investment promotion strategies а) Налаживание и/или укрепление сотрудничества учреждений по поощрению инвестиций развивающихся стран друг с другом, а также их сотрудничества с партнерами из частного сектора с целью содействия выработке эффективной инвестиционной политики и стимулирования инвестиций
A protective sociocultural framework: promotion of protective social norms; identification and enhancement of endogenous community mechanisms for protection; informing and mobilizing children, families and communities for child protection; Социальные и культурные рамки защиты: поощрение социальных норм защиты; выявление и укрепление эндогенных механизмов защиты в общинах; информирование, мобилизация детей, семей и общин в вопросах защиты детей.
To develop capacity to analyse and respond to social cohesion issues through a programme entitled "Reinstating the role of Comorian women in decision-making and the promotion of social cohesion"; Укрепление потенциала, необходимого для анализа вопросов социальной сплоченности и реагирования на них посредством осуществления мероприятия под названием "Восстановить роль коморских женщин в процессах принятия решений и содействия социальной сплоченности";
Strengthening the development of trade facilitation recommendations is being addressed through enhanced strategy and priority setting, while promotion of UN/CEFACT Recommendations takes place as part of the Capacity Building and Transition Economy strategies Укрепление процесса разработки рекомендаций в области упрощения процедур торговли обеспечивается посредством более эффективного установления стратегий и приоритетных задач, тогда как популяризация рекомендаций СЕФАКТ ООН осуществляется в рамках деятельности в области наращивания потенциала и стратегий по странам с переходной экономикой
To exchange information among experts on good practices in preparing national communications in areas such as the establishment of management systems, promotion of regional cooperation, national communications in the context of national development planning, and capacity-building to ensure continuity of the work on national communications; а) проведение обмена информацией между экспертами по эффективной практике в отношении подготовки национальных сообщений в таких областях, как создание систем управления, содействие развитию регионального сотрудничества, национальные сообщения в контексте планирования национального развития и укрепление потенциала для обеспечения преемственности в работе над национальными сообщениями;