Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promotion - Укрепление"

Примеры: Promotion - Укрепление
Maintaining the global strategic balance and stability constitutes the basis and precondition for progress in the nuclear disarmament process; thus the enhancement of international peace and security and the promotion of nuclear disarmament mutually complement and strengthen each other. Поддержание глобального стратегического баланса и стабильности представляет собой основу и предварительное условие прогресса в процессе ядерного разоружения, и, таким образом, укрепление международного мира и безопасности и поощрение ядерного разоружения взаимно дополняют и усиливают друг друга.
The five broad sectors of the 10th plan are general development of universities and colleges, enhancing access and equality, promotion of relevant education, quality and excellence and strengthening of research. Пятью широкими секторами, подлежащими финансированию в рамках десятого плана, являются общее развитие университетов и колледжей, повышение доступности и равенство образования, развитие соответствующего образования, качество и высокий уровень образования и укрепление исследовательской деятельности.
The "Family planning programme", compulsory in all departments and facilities of the Ministry of Health, the armed forces, the National Police and NGOs registered with the Health Ministry, encourages activities for the promotion of the rights of people infected with HIV/AIDS. Программа "Планирование семьи", обязательная для исполнения во всех департаментах и учреждениях министерства здравоохранения, в вооруженных силах, подразделениях национальной полиции и в НПО, зарегистрированных при министерстве здравоохранения, предусматривает проведение мероприятий, направленных на укрепление соблюдения прав человека ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом.
Priorities areas in the United Nations Development Programme's (UNDP) technical assistance programme with the SADC secretariat and its member countries include the promotion of sustainable human development in the region and the strengthening of the community as it evolves and integrates into the global economy. Приоритетные области программы технической помощи, осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и секретариатом САДК и его государствами-членами, включают поощрение устойчивого развития человеческого потенциала в регионе и укрепление Сообщества по мере его развития и интеграции в глобальную экономику.
These include increased access to Internet and telecommunications, reduction of costs associated with access to Internet, greater liberalization of the services of Internet service providers and providers of domain names, capacity-building and the promotion of greater trust and security. Такие меры включают расширение доступа к Интернету и телекоммуникационным сетям, снижение затрат, связанных с получением доступа к Интернету, дальнейшую либерализацию услуг сетевых операторов Интернета и провайдеров имен доменов, укрепление потенциала и содействие повышению доверия и безопасности.
We reiterate our firm commitment, in accordance with the United Nations Charter and the principles of international law, to the promotion of international peace and security, the elimination of foreign occupation and the economic prosperity of all nations. Мы вновь заявляем о нашей решительной приверженности, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права, целям борьбы за укрепление международного мира и безопасности и прекращение иностранной оккупации, а также экономического процветания всех стран.
The Health Strategy identified health promotion as the obvious starting point for any refocusing of the health services towards improving health status and the quality of life; В Стратегии здравоохранения укрепление здоровья выделяется как главный отправной пункт любой перестройки услуг в сфере медицинской помощи, имеющей целью улучшение состояния здоровья и качества жизни населения;
Public and psychiatric hospital services and a wide range of community and public health services including health promotion, communicable disease surveillance and control, non communicable disease control, population health and environmental and occupational health are coordinated and delivered by the Government. Правительство координирует и предоставляет государственное и психиатрическое больничное обеспечение и широкий спектр общественных и государственных медицинских услуг, включая укрепление здоровья, наблюдение и контроль за заразными болезнями, контроль за незаразными болезнями, поддержание здоровья населения, здравоохранение в аспекте окружающей среды и гигиену труда.
Centre for Community Health and Disease Control (CCHDC) is responsible for disease surveillance, disease control and prevention of communicable and non communicable diseases, disease vector control, occupational health as well as the overall health promotion and protection in the Maldives. Центр контроля за общественным здоровьем и болезнями (ЦКОЗБ) отвечает за наблюдение за болезнями, контроль за ними и профилактику заразных и незаразных заболеваний, контроль за переносчиками болезней, гигиену труда, а также за укрепление и охрану здоровья на Мальдивских островах в целом.
The strengthening of the international rule of law was in the interests of people of all countries because it would contribute to the maintenance of international justice, the promotion of peace and development and the consolidation of friendly relations among nations. Укрепление верховенства права на международном уровне отвечает интересам народов всех стран, так как будет способствовать обеспечению правосудия на международном уровне, содействовать миру и развитию и укреплению дружественных отношений между странами.
Activities in the area of human resources development focused on capacity-building of the public and NGO sectors through promotion of best human resource development practices and the training of social service personnel. Мероприятия в области развития людских ресурсов были ориентированы прежде всего на укрепление потенциала государственного сектора и сектора НПО путем распространения наилучшей практики в области развития людских ресурсов и подготовки сотрудников для социальной сферы.
The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries (TCDC) in UNDP has introduced initiatives aimed at building the national capacity of TCDC focal points to use state-of-the-art information technology tools for the effective promotion of technical cooperation in the framework of South/South cooperation. Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами (ТСРС) в ПРООН выступила с инициативами, направленными на укрепление национального потенциала координационных центров по ТСРС в плане использования современной информационной технологии для эффективной пропаганды технического сотрудничества между развивающимися странами в рамках сотрудничества Юг-Юг.
In that regard, strengthening and improving mechanisms of cooperation among the countries of the region, particularly in exchange of information and expertise, cooperation and coordination among law enforcement agencies, together with the promotion of mutual legal assistance, were considered essential. В связи с этим жизненно важным считается укрепление и улучшение механизмов сотрудничества между странами этого региона, особенно в области обмена информацией и опытом, сотрудничества и координации между правоохранительными органами наряду с содействием оказанию взаимной правовой помощи.
Obstacles to the realization of the right to development and economic, social and cultural rights will be identified in the regional context and national and regional capacities for the promotion and realization of those rights will be strengthened. Выявление препятствий на пути реализации права на развитие и экономических, социальных и культурных прав в региональном контексте и укрепление национального и регионального потенциала в области поощрения и осуществления этих прав.
The most central development areas relate to proactive work towards health and health promotion, ensuring access to health care, the sufficiency of the personnel and an improvement of their skills, a reform of the activities and structures of health care and strengthening health-care financing. Наиболее важными областями развития этой сферы являются инициативная работа по укреплению здоровья, обеспечение доступа к службам здравоохранения, достаточное наличие персонала и повышение его квалификации, реформа деятельности и структур здравоохранения и укрепление финансовой базы здравоохранения.
(m) The promotion of equitable access to benefits from the international distribution of wealth through enhanced international cooperation, in particular in economic, commercial and financial international relations; м) содействие справедливому доступу к благам международного распределения богатства, через укрепление международного сотрудничества, в частности в международных экономических, торговых и финансовых отношениях;
We need to continue to work to address other fundamental issues, such as the promotion of development; the revitalization and strengthening of the General Assembly; reform of the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights; and the establishment of the Peacebuilding Commission. Нам необходимо продолжать работу по решению других основополагающих задач, таких, как содействие развитию; активизация работы и укрепление Генеральной Ассамблеи; реформа Экономического и Социального Совета и Комиссии по правам человека; и создание Комиссии по миростроительству.
(b) Strengthened rule of law and enhanced national human rights capacity for the protection and promotion of respect for human rights in Guinea-Bissau Ь) Укрепление правопорядка и наращивание национального потенциала в области прав человека в целях обеспечения защиты прав человека в Гвинее-Бисау и содействия их соблюдению
(b) Strengthening its promotion of and support for family-type and community-based forms of alternative care for children deprived of parental care, in order to reduce institutional care; Ь) укрепление мер по поощрению и содействию в организации альтернативного ухода семейного типа и на базе общин для детей, оставшихся без попечения родителей, с тем чтобы сократить необходимость учрежденческого ухода;
Strengthening the international legal framework: The Office will continue to work with partners on promotion of accession to the two United Nations statelessness Conventions as well as on the development of guidelines on those standards and related human rights norms; укрепление международных правовых рамок: Управление продолжит свое сотрудничество с партнерами по содействию присоединению к двум конвенциям Организации Объединенных Наций по безгражданству, а также по разработке инструкций, касающихся этих стандартов и связанных с этим норм прав человека;
Professional development in the state Prison System is being pursued through ongoing and progressive training to enhance the quality and effectiveness of service performance, increase staff promotion and development opportunities, and strengthen their institutional identity. Повышение профессионального уровня сотрудников системы пенитенциарных учреждений штата осуществляется путем постоянного и динамичного обучения, направленного на повышение качества и эффективности работы, расширение возможностей профессионального роста и продвижения по службе, а также на укрепление институциональной идентичности сотрудников.
88.22. Implement further policies to ensure gender equality throughout society and strengthen the promotion of the rights of women, especially the rights of rural women (South Africa); 88.22 осуществлять дополнительные политические меры, направленные на обеспечение гендерного равенства в обществе и укрепление поощрения прав женщин, особенно прав сельских женщин (Южная Африка);
The Ministers welcomed all efforts to increase regional economic cooperation in particular through the Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan (RECCA) for the promotion of the regional economic cooperation between Afghanistan, its neighbours and among the countries of the region. Министры приветствовали все усилия, направленные на укрепление регионального экономического сотрудничества, в частности в рамках Региональной конференции по экономическому сотрудничеству с Афганистаном (РКЭСА), направленные на поощрение экономического сотрудничества между Афганистаном, его соседями и странами региона.
The aim of this project is to strengthen organizations for promotion and protection of indigenous peoples' rights in El Salvador and to promote their participation in political activities and their involvement in pursuing efforts to ensure recognition of their rights. Целью этой инициативы является укрепление организационных структур коренных народов Сальвадора в поощрении и защите прав коренных народов, при этом создаются возможности для расширения их участия в политической жизни и привлечения их к участию в процессе признания прав коренных народов.
From this holistic perspective, peacebuilding and post-conflict capacity-building, particularly the reinforcement of civilian capacities in post-conflict societies, are key components of the promotion and strengthening of the rule of law in the maintenance of international peace and security. С точки зрения такого комплексного подхода миростроительство и укрепление потенциала в постконфликтный период, в частности укрепление гражданского потенциала в постконфликтных странах, являются ключевыми компонентами поощрения и укрепления верховенства права в поддержании международного мира и безопасности.