Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promotion - Укрепление"

Примеры: Promotion - Укрепление
(a) Community health development: undertaking health promotion and protection as part of more holistically conceived community-based development programmes; а) развитие здравоохранения на уровне общин: укрепление и охрана здоровья как часть более общих общинных программ развития;
The UNRWA health programme comprises medical care and health protection and promotion delivered through 118 health centres and points, environmental health services in camps and distribution of food supplements to vulnerable women and children. Программа БАПОР в области здравоохранения предусматривает медицинское обслуживание и охрану и укрепление здоровья в рамках 118 центров здоровья и медицинских пунктов, оказание услуг в области улучшения санитарного состояния окружающей среды в лагерях и распределение дополнительного питания среди уязвимых групп женщин и детей.
The contribution of women to the promotion of peace and social development, particularly in overcoming poverty, through their leadership in social organizations was of great importance. Оратор отмечает важное значение роли женщин в общественной деятельности, направленной на укрепление мира и обеспечение социального развития, в частности в борьбе с нищетой.
Bearing in mind that the promotion of peace and the prevention of war is not only one of the primary purposes of the United Nations, but also the necessary prerequisite for a peaceful and prosperous world, we fully support this idea. Руководствуясь тем, что укрепление мира и предотвращение войны представляют собой не только главную цель Организации Объединенных Наций, но и необходимое условие для построения мирной и процветающей планеты, мы полностью поддерживаем эту идею.
3 p.m. Item 6 Strengthening and promotion of the stand-by capacity of the United Nations in mine clearance 15 ч. 00 м. Пункт 6 Укрепление и наращивание резервного потенциала Организации Объединенных Наций в области разминирования
Parallel to developments in domestic export facilities, regional financial institutions involved in export promotion have also been strengthened, and new institutions and mechanisms of financing have been adopted. Параллельно с развитием отечественных механизмов финансирования экспорта происходит укрепление региональных финансовых учреждений, занимающихся поощрением экспорта, а также формирование новых институтов и механизмов финансирования.
My delegation is confident that improved cooperation between developed and developing countries and the consolidation of related agencies and programmes would lead to enhanced prospects for the discovery of solutions to global problems and for the promotion of sustainable economic, social and cultural development. Моя делегация убеждена в том, что более эффективное сотрудничество между развитыми и развивающимися странами и укрепление соответствующих учреждений и программ привели бы к расширению перспектив в процессе поиска решений глобальных проблем и в плане содействия устойчивому экономическому, социальному и культурному развитию.
The efforts of the United Nations system are increasingly concentrated on the transfer of environmentally sound technologies through the provision of technical assistance aimed at the dissemination of information, capacity-building and the promotion of standards. В усилиях системы Организации Объединенных Наций все чаще основное внимание уделяется передаче экологически чистой технологии через посредство оказания технической помощи, направленной на распространение информации, укрепление потенциала и разработку стандартов.
The priority needs are: enhancement of the delivery of basic services in such fields as health and education; the promotion of economic growth with equity and, finally, overall improvements in terms of macro-economic management and public sector reform. Приоритетными задачами являются: укрепление деятельности по оказанию основных услуг в таких областях, как здравоохранение и образование; содействие экономическому росту на основе принципа справедливости и в конечном счете общему улучшению с точки зрения макроэкономического управления и реформы государственного сектора.
In a flexible manner, these path-breaking initiatives deal with a mix of issues, such as: optimum resource utilization; technology upgrading; productivity and quality enhancement; product diversification; strengthening of support facilities and services; and export promotion. Эти новаторские инициативы позволяют гибким образом решать ряд таких вопросов, как оптимальное использование ресурсов; обновление технологий; повышение производительности труда и качества; диверсификация производства; укрепление вспомогательных подразделений и служб; развитие экспорта.
Specific areas for subregional and regional cooperation for the promotion and integration of transit services include measures to increase competition between, and to enhance the capabilities of, the providers of transit services. Одним из направлений субрегионального и регионального сотрудничества в целях развития и интеграции транспортных услуг является содействие конкуренции между транспортными предприятиями и укрепление их потенциала.
Hence, the central priority in any effort to strengthen the United Nations system should be the enhancement of its role in the promotion of economic and social development. Поэтому основным приоритетным направлением любых усилий, направленных на укрепление системы Организации Объединенных Наций, должно являться повышение её роли в процессе содействия экономическому и социальному развитию.
These remarks are made against the background of the Netherlands being a "partial host country" for the Rwanda Tribunal and being a seriously concerned Member State of the United Nations, which believes in the promotion and development of international law. Я говорю об этом с учетом того, что Нидерланды являются "пристрастной страной пребывания" Трибунала по Руанде и испытывающим глубокую обеспокоенность государством - членом Организации Объединенных Наций, верящим в развитие и укрепление международного права.
Furthermore, the promotion of international relations also presupposes the strengthening of regional integration frameworks which today are the hallmark of an emerging new system of international relations. Кроме того, развитие международных отношений также предполагает укрепление процесса региональной интеграции, который сегодня является характерной чертой новой нарождающейся системы международных отношений.
We believe that the strengthening of democratic institutions, which guarantee the rule of law, the promotion of the values of democracy and respect for human rights, is of paramount importance. Мы считаем, что укрепление демократических институтов, которое гарантирует правопорядок, поддержку ценностей демократии и уважение прав человека, имеет непреходящее значение.
The promotion of adolescents' health and development is a priority for UNICEF cooperation in most countries of Central and Eastern Europe, CIS and Baltic States region. Укрепление здоровья подростков и процесса их развития является одним из приоритетных направлений сотрудничества ЮНИСЕФ в большинстве стран Центральной и Восточной Европы, СНГ и государствах Балтии.
Some 69 per cent of the Department of Health's budget is spent on primary health care (which includes disease prevention, health promotion, curative care and rehabilitation). Около 69% бюджета Департамента здравоохранения затрачивается на обеспечение первичной медико-санитарной помощи (куда входят профилактика заболеваний, укрепление здоровья, уход и лечение, а также реабилитация).
Nevertheless, collective and sustained efforts should be exerted to encourage the progressive development of international law and its codification in such areas as disarmament, peaceful settlement of regional disputes, the environment, socio-economic development and the promotion of South-South cooperation. Вместе с тем для достижения этой цели требуются неустанные коллективные усилия в направлении прогрессивного развития и кодификации международного права, в частности в таких областях, как разоружение, мирное урегулирование региональных споров, окружающая среда, социально-экономическое развитие и укрепление сотрудничества Юг-Юг.
Through the Ministry of Youth and Sports, Government encourages the development and promotion of sports and the participation of as many citizens of Fiji as possible. Через министерство по делам молодежи и спорта правительство стимулирует развитие и укрепление спорта, а также участие в спортивных мероприятиях как можно большего числа граждан Фиджи.
In the context of the forthcoming visits of the President of Ukraine, Leonid Kuchma, to Africa this fall, I would like to reaffirm my country's readiness to continue to contribute to the promotion of international solidarity and partnership with the continent. В связи с предстоящими осенью нынешнего года визитами президента Украины Леонида Кучмы в Африку я хотел бы вновь подтвердить готовность моей страны продолжать вносить вклад в укрепление международной солидарности и партнерских отношений с этим континентом.
To ensure the widest possible awareness and support for the Convention, a comprehensive three-year national strategy had been developed to prioritize the areas of greatest need for the promotion of gender relations such as dissemination of information, education and capacity-building. Для обеспечения как можно более широкой информированности о Конвенции и ее поддержки была разработана трехлетняя национальная стратегия, определившая приоритетность наиболее актуальных направлений деятельности по содействию улучшению положения женщин, таких, как распространение информации, просвещение и укрепление потенциала.
UNICEF believes that strengthening community organizations and local institutions will be key to the success of integrated approaches to the promotion of child survival, health and growth across all regions. ЮНИСЕФ считает, что укрепление общинных организаций и местных институтов будет ключевым в достижении обеспечения успеха комплексных подходов к содействию обеспечению выживания детей, охраны их здоровья и роста во всех регионах.
While continuing its strategy of increased application of market principles to the promotion of development, the Government had focused its policies on promoting the real economy and strengthening the social aspect of reform. Сохраняя свою стратегию все более широкого применения рыночных принципов в деле развития страны, правительство будет ориентироваться в своей политике на поощрение реального сектора экономики и укрепление социального аспекта реформ.
The main priorities of the national poverty action plan were growth and employment promotion, strengthening of social safety nets, focus on gender, and increased grass-roots involvement. Главными приоритетами национального плана действий по борьбе с нищетой являются обеспечение роста и занятости, укрепление механизмов социальной защиты, сосредоточение внимания на гендерной проблематике и расширение участия на низовом уровне.
Strengthening and improving mechanisms for cooperation, in particular the exchange of information and expertise, and coordination among law enforcement agencies, together with the promotion of mutual legal assistance and extradition, were also considered essential to such international action. Было также указано, что принципиально важными элементами таких между-народных действий является укрепление и совер-шенствование механизмов сотрудничества, в частности обмена информацией и опытом, и координации между правоохранительными органами наряду с расширением взаимной помощи по правовым вопросам и приме-нением процедур выдачи.