It has urged the Governments concerned to strengthen their national efforts to protect and promote the rights and welfare of this group. |
Она настоятельно призвала правительства соответствующих стран активизировать их национальные усилия по защите и поощрению прав и повышению благосостояния этой группы. |
The Representative, for his own part, plans to intensify his cooperation with regional organizations in order to promote their greater involvement in addressing problems of internal displacement. |
Со своей стороны, представитель намерен активизировать сотрудничество с региональными организациями в целях стимулирования их участия в решении проблем внутреннего перемещения. |
The principles and sample code incorporating international standards were deliberately drafted to excite and incite debate on good corporate governance in Kenya and facilitate local ownership of efforts to promote good governance. |
Принципы и типовой кодекс, отражающие международные стандарты, были разработаны для того, чтобы развернуть и активизировать проведение дискуссий по вопросу об эффективном корпоративном управлении в Кении и повысить заинтересованность на местном уровне в деятельности по стимулированию эффективного управления. |
At the same time, the international community must step up its efforts to eliminate poverty, to promote universal education and development and to maintain stability. |
В то же время международное сообщество должно активизировать свои усилия по сокращению масштабов нищеты, содействию всеобщему образованию и обеспечению и сохранению стабильности. |
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to promote the access of Roma girls to education and their retention in the system. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по обеспечению доступа девочек-цыганок к образованию и их сохранению в системе. |
It was recommended to promote the use of GNSS information for scientific applications (e.g. space weather monitoring, geodynamics and ionospheric studies). |
Было рекомендовано активизировать использование информации ГНСС в прикладных научных исследованиях (например, мониторинге космической погоды, исследованиях геодинамики и ионосферы). |
The Committee asked the Government to continue to supply such statistical data, and to enhance the measures taken to promote women's access to senior managerial positions within the public administration. |
Комитет просил правительство продолжать представлять такие статистические данные и активизировать меры по содействию занятию женщинами руководящих управленческих должностей в системе государственного управления. |
(c) Enhance its efforts to promote proper breastfeeding practices; |
с) активизировать его усилия по поощрению надлежащей практики грудного вскармливания; |
(b) Increase its efforts to promote adolescent health policies; |
Ь) активизировать его усилия по поощрению политики охраны здоровья подростков; |
In these activities UNV combines the expertise and knowledge of international and national volunteers to enhance capacity development, reinforce sustainability and promote the spirit of volunteerism and global solidarity. |
В рамках этих видов деятельности добровольцы ДООН используют одновременно опыт и знания международных и национальных добровольцев, что позволяет им активизировать процесс наращивания потенциала, повышать устойчивость и укреплять дух добровольчества и международной солидарности. |
The Group urged the Organization to strengthen its activities in agro-industry in order to promote industrialization in developing countries, which had been most affected by the global food crisis. |
Группа настоятельно призывает Организацию активизировать деятель-ность в области агропромышленности в целях содействия индустриализации развивающихся стран, которые наиболее затронуты глобальным продо-вольственным кризисом. |
And we also declared that"[w]e all have the duty to step up our efforts to promote and protect all human rights...". |
И мы также заявили, что «мы все должны активизировать наши усилия по поощрению и защите всех прав человека...». |
Donors must enhance their efforts and continue to provide enough aid of the right quality, and to promote effectiveness and efficiency in line with agreed international principles. |
Доноры должны активизировать свои усилия и продолжать предоставлять достаточный объем помощи высокого качества, а также содействовать повышению эффективности в соответствии с согласованными международными принципами. |
Organized crime has been the focus of recent meetings in Brazil and Austria at which Member States called for stepped-up efforts to prevent crime and promote justice. |
Организованная преступность была в центре внимания участников недавних совещаний, проходивших в Бразилии и Австрии, которые обратились с призывом активизировать усилия по предупреждению преступности и содействию правосудию. |
Enhance national policies and incentives to promote the transfer and diffusion of the environmentally safe and sound technologies to developing countries;] |
с) активизировать национальную политику и стимулы для поощрения передачи и распространения экологически безопасных технологий в развивающихся странах;] |
Over the coming year, the Subcommittee intended to increase its efforts to promote the establishment and strengthening of national preventive mechanisms, in cooperation with States parties, civil society and human rights organizations. |
В течение будущего года ППП намерен активизировать усилия по созданию и укреплению национальных превентивных механизмов в сотрудничестве с государствами-участниками, гражданским обществом и правозащитными органами. |
Azerbaijan encouraged Kyrgyzstan to accelerate its efforts to promote inter-ethnic harmony and was pleased by the establishment of a commission to look into the events of June 2010. |
Азербайджан призвал Кыргызстан активизировать усилия с целью обеспечения межэтнического согласия и выразил удовлетворение по поводу создания комиссии для расследования событий, происшедших в июне 2010 года. |
80.16. Strengthen actions to promote and protect rights of women and child (Bangladesh); |
80.16 активизировать деятельность по содействию уважению и защите прав женщин и детей (Бангладеш); |
The next step is to engage with partners in a way that can energize and strengthen their change management capacities and promote their own development. |
Следующим шагом является такое взаимодействие с партнерами, которое будет активизировать и укреплять их потенциал в области управления преобразованиями, а также содействовать их собственному развитию. |
The State party, through relevant authorities, should continue its cooperation with the tourism industry, NGOs and civil society and strengthen international cooperation in order to promote responsible tourism. |
Соответствующим органам государства-участника следует продолжать сотрудничать с туристическими предприятиями, НПО и представителями гражданского общества, а также активизировать международное сотрудничество в целях поощрения добропорядочного туризма. |
The Committee recommends that the State increase its efforts to promote the importance of breastfeeding, by providing information to adolescents in particular. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по поощрению важности грудного вскармливания за счет предоставления соответствующей информации, особенно подросткам. |
The Ministry of Children and Equality is tasked with spurring and coordinating efforts to promote gender equality and combat discrimination on various grounds. |
Министерству по делам детей и вопросам равноправия было поручено активизировать и скоординировать усилия по поощрению гендерного равенства и борьбе с разными видами дискриминации. |
Intensify its efforts to promote ethnic tolerance and adopt a strategy for the integration of persons of a different ethnic origin (Germany); |
активизировать работу по поощрению межэтнической терпимости и разработать стратегию интеграции лиц иного этнического происхождения (Германия); |
Strengthen the ongoing measures to reduce hunger and to promote food security (Cuba); |
69.25 активизировать уже предпринимаемые меры для борьбы с голодом и укрепления продовольственной безопасности (Куба); |
110.43. Intensify its efforts to promote multiculturalism at all levels (Pakistan); |
110.43. активизировать свои усилия по поощрению многокультурности на всех уровнях (Пакистан); |