To increase the focus, targeted efforts and effective measures regarding eliminating discrimination, and to make further efforts and measures to promote the rights |
Активизировать целенаправленные и адресные усилия и повысить эффективность мер по ликвидации дискриминации, а также наращивать усилия и принять дополнительные меры для поощрения прав меньшинств, в частности этнических меньшинств |
(a) Encourage Member States to accelerate their efforts to eradicate poverty and promote empowerment of the poor and the vulnerable by, inter alia, devising policies to improve productive capacity, supporting the creation of productive employment and decent work for all, and social protection; |
а) призвать государства-члены активизировать свои усилия по искоренению нищеты и расширению прав и возможностей малоимущих и уязвимых слоев населения, в частности, благодаря разработке политики по укреплению производственного потенциала, поддержке эффективной занятости и достойной работы для всех, а также социальной защиты; |
110.83 Further focus on children's access to primary education and speed up the process of implementing "The Interim Education Plan" and further promote the return to school of children who have dropped out (Afghanistan); |
110.83 уделять более пристальное внимание вопросам доступа детей к начальному образованию и активизировать процесс выполнения Промежуточного плана развития образования и дальнейшего содействия возвращению в систему образования тех детей, которые оставили школу (Афганистан); |
(e) To intensify efforts to raise awareness about the responsibility of men to promote gender equality and bring about change in attitudes to eliminate gender stereotypes, including, specifically, their role in preventing crimes against women and girls committed in the name of honour; |
ё) активизировать усилия для повышения степени осведомленности об ответственности мужчин за содействие равенству мужчин и женщин и изменение взглядов в целях ликвидации гендерных стереотипов, в том числе, в частности, об их роли в деле предупреждения преступлений против женщин и девочек, совершаемых в защиту чести; |
Recognizes the efforts of the Government of Guatemala in the field of human rights, and encourages it further to promote human rights and fundamental freedoms and to intensify policies which will improve public security conditions and the administration of justice, especially in the fight against impunity; |
З. признает усилия правительства Гватемалы в области прав человека и призывает его и далее поощрять права человека и основные свободы, а также активизировать политику, направленную на улучшение условий в сфере общественной безопасности и отправления правосудия, особенно в контексте борьбы с безнаказанностью; |
Stresses that an international year for the culture of peace at the turn of the millennium would provide the opportunity to boost the efforts of the international community to establish and promote an everlasting culture of peace; |
З. подчеркивает, что Международный год культуры мира в начале тысячелетия даст возможность активизировать усилия международного сообщества по формированию и распространению непреходящей культуры мира; |
(a) Increase efforts to promote and protect the rights of children with disabilities, and to undertake research on violence against children with disabilities, adopting measures to eradicate this violation of their rights, |
а) активизировать усилия по поощрению и защите прав детей-инвалидов, провести исследование по проблеме насилия в отношении детей-инвалидов и принять меры по искоренению этого нарушения их прав; |
Intensify efforts to promote inter-ethnic harmony and tolerance among the population (Belarus); make further efforts towards the promotion of tolerance among all citizens, regardless of their origin or ethnic background (Bosnia and Herzegovina); |
97.72 активизировать усилия по поощрению межэтнической гармонии и терпимости среди населения (Беларусь); прилагать дополнительные усилия, направленные на поощрение терпимости среди всех граждан, независимо от их происхождения и этнической принадлежности (Босния и Герцеговина); |
96.52. Further enhance and strengthen the work of the ASEAN Intergovernmental Human Rights Commission to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of the peoples of ASEAN (Indonesia); |
96.52. и далее активизировать и укреплять работу Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека для эффективного поощрения и защиты прав человека и основных свобод народов АСЕАН (Индонезия); |
Requests the Office of the High Commissioner to enhance its efforts within the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking to promote and integrate a human rights-based approach into efforts to combat human trafficking; |
просит Управление Верховного комиссара активизировать свои усилия в рамках Межучрежденческой координационной группы по борьбе с торговлей людьми в целях поощрения правозащитного подхода и его интеграции в усилия в области борьбы с торговлей людьми; |
(a) Strengthen and expand awareness-raising for parents, the public, children, and professionals on alternative forms of discipline and promote respect for children's rights, with the involvement of children, while raising awareness about the adverse consequences of corporal punishment; |
а) активизировать и расширить деятельность по повышению уровня осведомленности родителей, общественности, детей и специалистов об альтернативных формах наказания и содействовать уважению прав детей с вовлечением в эту деятельность самих детей, а также повышать информированность о неблагоприятных последствиях применения телесных наказаний; |
To promote the fulfilment of reporting obligations under the Convention, UNDP, together with the WHO country office, would stimulate the country environment by seeking necessary clarification and providing required assistance to facilitate reporting as part of country international obligations |
в целях поощрения выполнения предусмотренных Конвенцией обязательств по предоставлению отчетности совместно со страновым отделением ВОЗ ПРООН будет активизировать деятельность в стране посредством поиска необходимых разъяснений и предоставления требуемой помощи, с тем чтобы облегчить подготовку отчетности в рамках международных обязательств стран; |
(a) To intensify the efforts of the National Working Committee and other stakeholders to change the social norms that reinforce the traditional roles of women and men and to reinforce positive cultural traditions and practices that promote the human rights of women and girls; |
а) активизировать усилия НРКДЖ и других заинтересованных сторон, с тем чтобы изменить социальные нормы, которые закрепляют традиционные роли женщин и мужчин, и подкреплять положительные культурные традиции и практику, которые поощряют права человека женщин и девочек; |
(a) Further intensify necessary measures and introduce temporary special measures, with time-bound targets and indicators, to ensure the substantive equality of women with men in the labour market, promote the employment of women, eliminate occupational segregation and close the gender wage gap; |
а) еще более активизировать необходимые меры и принять временные специальные меры с конкретными сроками достижения целей и контрольными показателями для обеспечения реального равенства женщин и мужчин на рынке труда, содействия занятости женщин, ликвидации профессиональной сегрегации и ликвидации разрыва в оплате труда; |
Requests the Executive Director to further strengthen and promote the work of UN-HABITAT in the field of urban drinking water and sanitation and to enhance cooperation with other United Nations and international agencies, and other relevant UN-HABITAT partnerships such as the Cities Alliance; |
просит Директора-исполнителя и далее укреплять и расширять работу ООН-Хабитат в области обеспечения питьевой воды и санитарии в городах и активизировать сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными учреждениями, а также с другими партнерскими инициативами ООН-Хабитат, такими как Союз городов; |
The determination to continue to strengthen and fine-tune the inter-American system for the promotion and protection of human rights and to promote the inter-American programme for the international promotion of human rights, noting that promotion and protection are related and mutually reinforcing concepts; |
решимость продолжать процесс укрепления и совершенствования межамериканской системы укрепления и защиты прав человека и активизировать межамериканскую программу международной деятельности по укреплению прав человека с упором на то, что укрепление и защита являются взаимодополняющими и взаимоукрепляющими концепциями; |
(a) Promote dialogue with the authorities of Guinea-Bissau; |
а) активизировать диалог с властями Гвинеи-Бисау; |
An MDG report and a new NHDR will promote further debate on poverty reduction strategies. |
Подготовка доклада о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и нового НДРЧП позволит еще больше активизировать диалог по стратегиям сокращения масштабов нищеты. |
The joint planning by Maternal Health Theme Groups, as suggested in the recent Coordinating Committee on Health, will help promote the ICPD Programme of Action. |
Как указывалось на недавнем заседании Координационного комитета по вопросам здравоохранения, совместное планирование, осуществляемое группами по теме охраны здоровья матерей, поможет активизировать работу по осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
(c) Calls upon OHCHR to redouble its efforts to promote the human rights of IDPs and to consider ways in which OHCHR field monitors can play a more active role in protecting IDPs; and urges donors to support OHCHR in these efforts; |
с) призывает УВКПЧ активизировать свои усилия по поощрению прав человека ВПЛ и рассмотреть пути обеспечения того, чтобы наблюдатели УВКПЧ на местах могли играть более активную роль в деле защиты ВПЛ; а также настоятельно призывает доноров оказать поддержку УВКПЧ в этих усилиях; |
Calls upon Member States to intensify their efforts, throughout the year and beyond, to promote human rights learning and education at the local, national and international levels, and encourages cooperation at all levels and with all relevant stakeholders to this end; |
призывает государства-члены активизировать свои усилия в течение этого года и впоследствии для содействия обучению и образованию в области прав человека на местном, национальном и международном уровнях и призывает к сотрудничеству с этой целью на всех уровнях и со всеми соответствующими заинтересованными сторонами; |
The High Contracting Parties and the Implementation Support Unit had been encouraged to step up their efforts to implement the Plan of Action to Promote the Universality of the Convention, including by organizing national and regional seminars. |
Высоким Договаривающимся Сторонам и Группе имплементационной поддержки рекомендовано активизировать усилия в деле осуществления Плана действий по поощрению универсальности Конвенции, в частности посредством организации национальных и региональных семинаров. |
The establishment of the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities: Multi-Donor Trust Fund should greatly enhance international cooperation in the field of disability. |
Создание Партнерства Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов: целевого фонда с участием многих доноров должно в значительной степени активизировать международное сотрудничество в области инвалидности. |
The Government wishes to intensify efforts to combat ethnic discrimination and presented a new Plan of Action to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination in April 2009. |
Правительство стремится активизировать усилия в области борьбы с этнической дискриминацией и поэтому в апреле 2009 года представило новый План действий по поощрению равенства и предупреждению этнической дискриминации. |
166.158 Promote its efforts to combat violence against women and realizing further equality between women and men (Democratic People's Republic of Korea); |
166.158 активизировать свои усилия по борьбе с насилием в отношении женщин и принимать дополнительные меры для обеспечения гендерного равенства (Корейская Народно-Демократическая Республика); |