| These agencies can promote participatory processes in their projects. | Эти агентства в ходе осуществления своих проектов могут активизировать открытые для участия процессы. |
| To this end, acquiring observer status would enable both organizations to promote and enhance their economic and social efforts. | С этой целью получение статуса наблюдателя позволит обеим организациям активизировать и укреплять свои усилия в социально-экономической области. |
| Governments should promote cooperation between agencies at the international level. | Правительствам следует активизировать сотрудничество между учреждениями на международном уровне. |
| Further efforts are required to promote demand management, efficiency of water services and protection of water sources. | Необходимо активизировать усилия для более эффективного регулирования спроса и обеспечения услуг в области водоснабжения и охраны источников воды. |
| The Commission has assigned a working group consisting of members of the Commission to promote searches in recent cases of forced disappearances. | Комиссия поручила рабочей группе, сформированной из членов самой Комиссии, активизировать поиски в связи с недавними случаями насильственного исчезновения. |
| It has therefore firmly supported Cuba's inclusion in all regional integration machinery in order to promote economic and commercial exchange, cooperation and development. | Так, например, Мексика самым решительным образом выступала за включение Кубы во все механизмы региональной интеграции, дабы активизировать экономические и торговые обмены, сотрудничество и развитие. |
| Governments need to strengthen coordination of their macroeconomic policies through the necessary fiscal, monetary and regulatory means, and promote and sustain the momentum of economic recovery. | Правительствам надлежит укреплять координацию их макроэкономической политики посредством принятия необходимых налоговых, монетарных и нормативных мер и активизировать и поддерживать динамику экономического оздоровления. |
| The objective was to raise awareness about the issues, promote prevention, and solicit help in efforts to find missing women. | Ставилась задача повысить уровень информированности в отношении вышеуказанных проблем, активизировать работу по их предупреждению и получить поддержку в розыске и установлении местонахождения пропавших женщин. |
| In the near future, the subregion intends to promote a greater interchange of experiences within all Latin America. | В ближайшем будущем в субрегионе планируется активизировать обмен опытом между всеми странами Латинской Америки. |
| Subprogramme 5 will therefore promote and catalyse improved performance by industry through the provision of expert guidance. | В связи с этим подпрограмма 5 будет содействовать повышению производительности в промышленности посредством предоставления экспертных указаний и активизировать свою работу в этом направлении. |
| Secondly, we must strengthen cooperation to promote human rights. | Во-вторых, мы должны активизировать и расширять сотрудничество в целях поощрения прав человека. |
| This will facilitate trade and promote environmental standardization and statistical harmonization. | Это позволит активизировать торговлю и содействовать разработке природоохранных норм, а также согласованию статистических данных. |
| CRC recommended that Ecuador strengthen its measures to promote access to reproductive health services for adolescents. | КПР рекомендовал Эквадору активизировать меры по расширению доступа к услугам в области репродуктивного здоровья для всех подростков во всех частях страны. |
| There should be renewed efforts to promote carbon-neutral economic growth. | Необходимо активизировать усилия в направлении поощрения экономического роста за счет внедрения низкоуглеродных технологий. |
| Global collaborative efforts should promote and accelerate country action | Совместные мероприятия на мировом уровне должны поощрять и активизировать деятельность стран |
| We therefore need to step up our collective efforts to promote the universality of the Rome Statute. | Поэтому нам надо активизировать наши коллективные усилия по содействию обеспечению универсальности Римского статута. |
| There is a need to intensify efforts to reduce inequality and promote the rights and welfare of vulnerable individuals and social groups. | Необходимо активизировать усилия по сокращению неравенства, поощрению прав и содействию повышению уровня благосостояния уязвимых лиц и социальных групп. |
| Efforts must also be intensified to promote community-based reconciliation and address the root causes of conflict in the country. | Необходимо также активизировать усилия по поощрению примирения на уровне общины и устранению основных причин конфликта в стране. |
| States should intensify their efforts to promote freedom of religion or belief by implementing recommendations emanating from the universal periodic review. | Государства должны активизировать свои усилия по поощрению свободы религии или убеждений путем выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам универсального периодического обзора. |
| More must also be done to address unemployment, promote productive capacities and strengthen agricultural development. | Необходимо также активизировать работу по решению проблем безработицы, развитию производственного потенциала и укреплению сельскохозяйственного развития. |
| Her country's experience had shown that a crisis provided an opportunity to promote anti-cyclical policies and intensify international development cooperation to aid recovery. | Опыт ее страны свидетельствует о том, что наступление кризиса дает возможность проводить антикризисную политику и активизировать международное сотрудничество в области развития и добиться экономического подъема. |
| Therefore, it is important to promote skills development as well as research and development. | Поэтому важно добиваться повышения квалификации работников и активизировать работу в области научных исследований и разработок. |
| Active ageing should also promote societal participation, enhance social inclusion and prevent discrimination of older people. | Активная старость позволяет также шире участвовать в жизни общества, активизировать социальную интеграцию и предотвращать дискриминацию пожилых людей. |
| UNIDO should maintain its South-South cooperation framework and intensify efforts to promote the use of UCSSICs. | ЮНИДО должна поддерживать рамки сотрудничества Юг-Юг и активизировать усилия по содействию использованию такого рода центров. |
| Despite the urgent humanitarian needs, more efforts should also be made to promote reconciliation and early recovery. | Несмотря на острые гуманитарные потребности, необходимо также активизировать усилия по содействию примирению и скорейшему восстановлению. |