Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Promote - Активизировать"

Примеры: Promote - Активизировать
The new platform aims to disseminate the outcomes of the work undertaken by the TEC and promote information exchange among various stakeholders on technology development and transfer issues. Цель этой новой платформы - распространять информацию об итогах работы, проделанной ИКТ, и активизировать обмен информацией между различными заинтересованными кругами по вопросам разработки и передачи технологий.
The draft is in the final phase of approval and provides for the annual development of an Action Plan designed to promote the organization of regular activities in this regard. Проект решения находится на заключительном этапе одобрения и предусматривает разработку ежегодного плана действий, чтобы активизировать организацию регулярных мероприятий по случаю Дня семьи.
The State party should strengthen its efforts to promote the participation of minority groups in public life and decision-making bodies by, inter alia, adopting temporary special measures. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по поощрению участия меньшинств в общественной жизни и в работе директивных органов путем, в частности, принятия временных специальных мер.
The Committee urges the State party to continue and redouble its efforts to fight racial discrimination and to promote tolerance and diversity, including through support of relevant non-governmental organizations involved in this work. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать и активизировать усилия по борьбе с расовой дискриминацией и по поощрению терпимости и многообразия, в том числе путем поддержки соответствующих неправительственных организаций, участвующих в этой работе.
While redoubling efforts to prevent new infections, renewed determination is needed to promote the health and quality of life of people living with HIV. ЗЗ. Надо не только максимально активизировать усилия по предупреждению новых случаев заражения ВИЧ, но и с новой решимостью добиваться улучшения здоровья и качества жизни людей, живущих с ВИЧ.
UNAMID will strengthen its public information activities to promote a better understanding of the peace process and of the Operation's mandate among Darfuri stakeholders. ЮНАМИД будет активизировать свою деятельность в области общественной информации в целях содействия лучшему пониманию мирного процесса и мандата Операции заинтересованными сторонами в Дарфуре.
In order to do so, both intergovernmental and non-governmental organizations should intensify their efforts to protect and promote the human rights of women and children. Для этого как межправительственные, так и неправительственные организации должны активизировать свои усилия по защите и поощрению прав человека в отношении женщин и детей.
The State party should urgently strengthen its efforts to address the root causes of obstacles to the peaceful coexistence between different ethnic groups on its territory and to promote ethnic tolerance and mutual trust. Государству-участнику следует безотлагательно активизировать свои усилия по устранению коренных причин, препятствующих мирному сосуществованию различных этнических групп на его территории, и по поощрению этнической терпимости и взаимного доверия.
Moreover, it encourages the State party to strengthen its efforts in all fields in order to promote a culture of inter-ethnic dialogue and understanding. Кроме того, он рекомендует государству-участнику активизировать во всех областях свои усилия, направленные на развитие культуры межэтнического диалога и взаимопонимания.
The NAP Expo 2014 will further promote and mobilize actions and support for NAPs at the national levels by: Экспо-НПА 2014 будет дополнительно поощрять и активизировать действия и поддержку для НПА на национальном уровне путем:
129.39. Continue and intensify its efforts to promote human rights in all areas (Sierra Leone); 129.39 продолжать и активизировать свои усилия в целях поощрения прав человека во всех областях (Сьерра-Леоне);
Intensified international and regional efforts were needed to promote accelerated negotiations between the parties in order to achieve a comprehensive, just, lasting and peaceful settlement to the conflict. Необходимо активизировать усилия на международном и региональном уровнях для содействия ускоренным переговорам между сторонами для достижения всеобъемлющего, справедливого, прочного и мирного урегулирования данного конфликта.
More should be done to promote greater openness and cooperation in the area of scientific and technological innovation and establish a balanced and efficient mechanism for technology transfer and the protection of intellectual property rights. Необходимо активизировать усилия по поощрению большей открытости и расширению сотрудничества в области научно-технических инноваций и созданию сбалансированного и эффективного механизма передачи технологий и защиты интеллектуальной собственности.
Raise awareness and promote community involvement: improved efforts are needed to confront the deeply rooted discrimination against girls that lies at the heart of violence against girls. Повышение уровня осведомленности и поощрение участия местных сообществ: необходимо активизировать усилия по борьбе с глубоко укоренившейся практикой дискриминации в отношении девочек, которая является основной причиной совершаемого над ними насилия.
It encouraged the establishment of the National Observatory on the Family, increased efforts to promote human rights in its educational system and improved reporting to treaty bodies. Она призвала создать национальный наблюдательный центр по вопросам семьи и активизировать усилия, направленные на поощрение прав человека в системе образования и повышение качества докладов для договорных органов.
The international human rights system should increase its efforts to promote the practical enjoyment of economic, social and cultural rights, which were key to eradicating poverty and underdevelopment. Международная система прав человека должна активизировать свои усилия по содействию практическому осуществлению экономических, социальных и культурных прав, которые играют ключевую роль в искоренении нищеты и отсталости.
134.54 Increase efforts to promote human rights culture in the country (Uzbekistan); 134.54 активизировать усилия по поощрению культуры прав человека в стране (Узбекистан);
(f) The private sector, to promote innovation and strengthen efforts to form public-private partnerships; частному сектору - содействовать развитию инноваций и активизировать усилия по формированию государственно-частных партнерств;
CERD remained concerned at the inter-ethnic tensions in the north and invited the Congo to promote harmonious relations between refugees and the various ethnic and cultural groups. КЛРД был по-прежнему встревожен межэтническими трениями на севере страны и предложил Конго активизировать усилия по содействию установлению гармоничных отношений между беженцами и различными этническими и культурными группами.
138.160. Intensify efforts to promote the principle of transparency in their endeavour to combat corruption (Malaysia); 138.160 активизировать усилия по обеспечению соблюдения принципа транспарентности в борьбе с коррупцией (Малайзия);
To promote scientific research into biological problems relating to the development and well-being of the peoples of the region. активизировать научные исследования по биологической тематике, связанные с развитием и повышением благосостояния народов региона;
According to the view of the Ombudsman for Minorities, the measures by which Finland strives to promote understanding and tolerance among different ethnic groups should further be intensified. По мнению Омбудсмена по делам меньшинств, меры, благодаря которым Финляндия стремится содействовать пониманию и терпимости между различными этническими группами, следует и далее активизировать.
Acknowledging measures to address domestic violence and promote women's and children's rights, it encouraged Montenegro to intensify efforts to implement strategies and action plans in those areas. Признавая меры, направленные на борьбу с насилием в семье и поощрение прав женщин и детей, Филиппины рекомендовали Черногории активизировать усилия по осуществлению стратегий и планов действий в этих областях.
Indonesia welcomed the establishment of several institutions to promote human rights and encouraged Liechtenstein to step up its efforts in establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Индонезия приветствовала создание ряда институтов по поощрению прав человека и призвала Лихтенштейн активизировать усилия по созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
Next year's meeting will provide an important opportunity to renew the efforts of both the United Nations and Member States to promote the rule of law. Совещание в следующем году предоставит важную возможность активизировать усилия Организации Объединенных Наций и государств-членов по содействию верховенству права.