The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to promote the integration of persons with disabilities into the labour market and to provide data, on a comparative basis, on the impact of those measures. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжить и активизировать усилия по поощрению интеграции инвалидов на рынке труда и представить сопоставительные данные о влиянии этих мер. |
UNIDO's efforts to promote South-South cooperation should be strengthened with a view to assisting countries of the South in developing their economies and facing the challenges of globalization. |
ЮНИДО следует активизировать свою работу по развитию сотрудничества Юг - Юг и оказанию странам Юга помощи в развитии их экономики и решении проблем, связанных с глобализацией. |
(a) Enhance measures to protect fisheries, decrease acidification of oceans to preserve coral reefs and promote conservation and sustainable management of oceans; |
а) активизировать меры по защите рыболовных районов, снижению уровня закисления океана в целях сохранения коралловых рифов и содействовать деятельности по сохранению и рациональному использованию океанов; |
The Council urges the institutions of Haiti to intensify their efforts to meet the Haitian population's basic needs, and to work together to promote dialogue, the rule of law and good governance. |
Совет настоятельно призывает учреждения Гаити активизировать усилия по удовлетворению основных потребностей гаитянского населения и совместными усилиями добиваться развития диалога, установления верховенства закона и обеспечения эффективного управления. |
(b) Intensify partnerships with international institutions to disseminate and promote UNCTAD work through their regional and national infrastructure, networks and contacts; |
Ь) активизировать партнерские связи с международными учреждениями для распространения и популяризации результатов работы ЮНКТАД на основе региональной и национальной инфраструктуры, сетей партнерских связей и контактов; |
Ad-hoc expert groups, the secretariat or both could promote and catalyse the further development of the identified policy-relevant tools and methodologies, perhaps working with existing groups of tool developers. |
Ь) специальные экспертные группы, секретариат или все они вместе могут поощрять и активизировать дальнейшую разработку выявленных политически значимых инструментов и методик, возможно, сотрудничая с существующими группами разработчиков инструментов. |
Belarus intended to develop an inter-agency plan of action for the implementation of accepted recommendations made during the review, which would give the Government the opportunity to expand its efforts to promote and protect human rights. |
Беларусь намерена разработать межведомственный план действий с целью осуществления принятых ею рекомендаций, которые были вынесены в ходе обзора, что позволит правительству активизировать свои усилия в области поощрения и защиты прав человека. |
CEDAW recommended that Thailand provide effective access for women to contraceptives with the aim of avoiding the need for women to resort to illegal abortions and urged Thailand to increase its efforts to promote male contraception. |
КЛДЖ рекомендовал Таиланду обеспечить эффективный доступ женщин к противозачаточным средствам, с тем чтобы они могли избежать необходимости прибегать к незаконным абортам, и настоятельно призвал Таиланд активизировать усилия по содействию использованию мужчинами противозачаточных средств. |
HR Committee called on Tanzania to intensify its efforts to improve the conditions of persons deprived of liberty, in particular overcrowding, and to promote alternatives to imprisonment. |
КПЧ призвал Танзанию активизировать свои усилия по улучшению условий содержания всех лиц, лишенных свободы, в особенности в плане переполненности, и поощрять альтернативы тюремному заключению. |
Multilingualism was an essential dimension of the work of the United Nations; since linguistic parity had not been achieved, the Department should redouble its efforts to promote the use of all six official languages. |
Важным аспектом деятельности Организации Объединенных Наций является многоязычие; поскольку языковой паритет пока не достигнут, Департаменту следует активизировать усилия по содействию использованию всех шести официальных языков. |
106.30. Enhance measures to promote gender equality and gender mainstreaming in public institutions, policies and programmes (Philippines); |
106.30 активизировать меры по поощрению гендерного равенства и интеграции гендерных аспектов в деятельность государственных учреждений, политику и программы (Филиппины); |
94.21. Intensify efforts to promote and protect women's rights, particularly in regard to gender based violence (Indonesia); |
94.21 активизировать усилия по поощрению и защите прав женщин, особенно в связи с насилием по признаку пола (Индонезия); |
93.34. Intensify its efforts to promote the status of women and continue its commitments to fulfil quality education (Myanmar); 93.35. |
93.34 активизировать свои усилия по повышению статуса женщин и продолжать выполнять свои обязательства по обеспечению качественного образования (Мьянма); |
The State party should step up efforts to promote tolerance and combat prejudice, particularly within the National Programme against Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which was extended until 2013. |
Государству-участнику следует активизировать усилия, направленные на поощрение терпимости и борьбу с предрассудками, особенно в рамках Национальной программы по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, срок действия которой был продлен до 2013 года. |
The Committee recommended that the State party should strengthen its efforts to promote people from ethnic backgrounds other than Danish to serve as police officers in order to achieve a racially balanced police service. |
Комитет рекомендовал государству-участнику активизировать свои усилия по содействию лицам из иных этнических групп, чем датчане, в службе в качестве полицейских, с тем чтобы обеспечить расовую сбалансированность состава органов полиции. |
Adopt additional measures in order to avoid the crime of incitement to hate and to promote the fight against discrimination and racism (Peru); |
90.46 принять дополнительные меры с целью недопущения преступления разжигания ненависти и активизировать борьбу против дискриминации и расизма (Перу); |
Step up necessary measures to promote equality between men and women and strengthen the ongoing efforts for the prevention of domestic violence (Ukraine); |
наращивать усилия по обеспечению равенства мужчин и женщин и активизировать уже ведущуюся работу по предупреждению бытового насилия (Украина); |
Intensify measures to promote human rights and consolidate peace in the country through dialogue and mechanisms of reconciliation (Uganda); |
активизировать меры по поощрению прав человека и укреплению мира в стране на основе диалога и при помощи механизмов обеспечения примирения (Уганда); |
We believe that the forthcoming seventh Review Conference must positively address the issue of a verification protocol, seek enhanced implementation of the Convention, particularly article X, and promote its universalization. |
Мы считаем, что предстоящая седьмая обзорная Конференция должна позитивным образом рассмотреть вопрос о протоколе, касающемся проверки, активизировать процесс осуществления Конвенции, в особенности статьи Х, и принять меры по обеспечению ее универсального характера. |
At its next session the Committee would consider how to promote effective cooperation with the new entity, with a view to strengthening implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
На своей следующей сессии Комитет рассмотрит пути налаживания эффективного сотрудничества с новой структурой, поскольку это позволит активизировать осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
So we must reform and renew our multilateral institutions in line with the changing map of power, strengthen our actions on international peacebuilding, climate change and development, and promote liberal values and human rights to win the conflict of ideas. |
Поэтому нам необходимо реформировать и совершенствовать наши многосторонние учреждения в соответствии с изменившейся расстановкой сил, активизировать наши усилия по международному миростроительству, борьбе с изменением климата и развитию и содействовать продвижению либеральных ценностей и прав человека, с тем чтобы одержать победу в противоборстве идей. |
Therefore, we must intensify our efforts to promote a culture of tolerance and understanding while pursuing an effective dialogue to expand the scope of rational discourse between the Islamic world and other civilizations. |
Поэтому нам необходимо активизировать наши усилия по поощрению культуры терпимости и понимания, одновременно продолжая эффективный диалог с целью расширения границ разумных споров между исламским миром и другими цивилизациями. |
In that connection, Thailand encourages the United Nations to accelerate its efforts to promote achievement of the MDGs by 2015, with people-centred development, moderation in consumption and optimal use of resources as guiding principles. |
В этой связи Таиланд призывает Организацию Объединенных Наций активизировать ее усилия к содействию достижению ЦРДТ к 2015 году посредством сосредоточенного на простых людях развития, умеренности в потреблении и оптимального использования ресурсов, что служило бы руководящими в этом деле принципами. |
Greater effort is required to promote diversification and production of high value-added goods and services in order to allow trade to play its role in the development of the least developed countries. |
Необходимо активизировать усилия по содействию диверсификации и производству товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью, чтобы торговля могла играть свою роль в развитии наименее развитых стран. |
It encouraged Equatorial Guinea to intensify measures to promote and protect the full range of economic, social and cultural rights and to improve conditions of detention and the administration of justice. |
Она призвала Экваториальную Гвинею активизировать работу по поощрению и защите всего комплекса экономических, социальных и культурных прав, улучшению условий содержания под стражей и совершенствованию отправления правосудия. |