Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Promote - Активизировать"

Примеры: Promote - Активизировать
Next year will provide another opportunity for us to revitalize our work to promote women's rights. На следующий год у нас вновь будет возможность активизировать работу по защите прав женщин.
There should be enhanced cooperation between civil society and Governments in order to improve efforts to reduce poverty and promote sustainable development. Гражданское общество и правительства должны активизировать свое сотрудничество в целях повышения эффективности усилий, направленных на смягчение остроты проблемы нищеты и поощрение устойчивого развития.
The Committee recommended that Algeria continue and strengthen its efforts to protect and promote the identity and the rights of Amazigh children. Комитет рекомендовал Алжиру продолжать активизировать усилия по защите и поощрению самобытности и прав детей, принадлежащих к амазигам35.
(b) Strengthen its efforts to allocate resources for programmes and policies to promote the civil and political rights of children. Ь) активизировать его усилия по выделению средств на программы и политику, направленные на поощрение гражданских и политических прав ребенка.
In that connection, the Secretary-General called for renewed efforts to promote and ensure a climate of compliance. В этой связи Генеральный секретарь призвал активизировать усилия по содействию созданию и обеспечению климата, благоприятствующего выполнению соответствующих документов.
Its strategy encouraged a culture of solidarity through the setting-up of foundations to promote social welfare and combat social exclusion. Стратегия страны направлена на поощрение традиции солидарности путем создания фондов, призванных повысить уровень социального обеспечения и активизировать борьбу с социальной отчужденностью.
The Committee suggested that the secretariat further promote the exchange of experiences and reinforce policy dialogue through, among other things, South-South cooperation. Комитет предложил секретариату и впредь содействовать обмену опытом и активизировать политический диалог, в том числе на основе сотрудничества Юг-Юг.
They should also step up interaction and feedback, so as to promote the dissemination of knowledge, know-how and the transfer of technologies. Им также следует активизировать взаимодействие и обратную связь, с тем чтобы содействовать распространению знаний и ноу-хау и передаче технологий.
I also urge enhanced efforts to promote sustainable environmental development throughout the whole region and to incorporate environmental concerns in all relevant activities. Я также настоятельно призываю активизировать деятельность в поддержку устойчивого экологического развития во всем регионе, а также включать экологические аспекты во все соответствующие мероприятия.
The Government is advised to step up its efforts to promote the rights of women in employment. Правительству рекомендуется активизировать усилия по улучшению положения женщин в области занятости.
Greater United Nations efforts are required to coordinate the efforts of international bodies and to promote international multilateral cooperation to respond to these changes. Организация Объединенных Наций должна активизировать усилия по координации деятельности международных организаций и укреплению международного многостороннего сотрудничества в целях реагирования на эти изменения.
The experience from the 1997-1998 financial crises provoked increased efforts on the part of some developing countries to promote regional financial integration. Опыт финансовых кризисов 1997-1998 годов побудил некоторые развивающиеся страны активизировать усилия по развитию региональной финансовой интеграции.
One delegation urged UNIFEM to scale up efforts to promote participation of men in women's empowerment initiatives. Одна делегация настоятельно призвала ЮНИФЕМ активизировать свои усилия по вовлечению мужчин в осуществление инициатив, направленных на расширение прав и возможностей женщин.
Efforts should be strengthened to develop human resources and promote entrepreneurial capacity. Следует активизировать усилия по развитию людских ресурсов и наращиванию предпринимательского потенциала.
All actors should intensify efforts to promote the participation of women in decision-making and leadership positions, especially in political and economic areas. Все партнеры должны активизировать свои усилия, направленные на поощрение участия женщин в процессе принятия решений и занятия ими руководящих должностей, особенно в политической и экономической областях.
In this context, greater efforts should be made to promote awareness in development partner constituencies in order to meet agreed commitments. В этом контексте следует активизировать усилия по повышению информированности партнеров по развитию в целях выполнения согласованных обязательств.
Operative paragraph 3, like last year's resolution, invites all to further intensify their programmes to promote dialogue among civilizations. В пункте З постановляющей части, как и в резолюции прошлого года, содержится призыв ко всем участникам продолжать и активизировать разработку и осуществление своих программ с целью продвижения концепции диалога между цивилизациями.
UNHCR will continue to promote accession to international refugee instruments and will intensify its efforts in support of effective and functioning asylum systems. УВКБ ООН будет продолжать содействовать присоединению к международным договорам, касающимся беженцев, и активизировать свои усилия в поддержку эффективных и работающих систем предоставления убежища.
Moreover, financial liberalization may increase capital flight from these countries unless other policies are undertaken to promote domestic investment. Кроме того, финансовая либерализация может активизировать утечку капитала из этих стран, если не будет проводиться соответствующая политика в других областях, которая содействовала бы внутренним инвестициям.
International efforts should be intensified to promote greater possibilities for developing countries to enjoy the fruits of the "information revolution". Следует активизировать международные усилия с целью содействовать расширению возможностей развивающихся стран пользоваться плодами "информационной революции".
Greater effort must be made to promote participation in the political process in Kosovo. Следует активизировать усилия для обеспечения более широкого участия населения в политическом процессе в Косово.
It must increase the volume of official development assistance, reduce the external debt burden and promote investment. Необходимо повысить объем официальной помощи в целях развития, сократить бремя внешней задолженности и активизировать содействие инвестированию.
The Committee should step up efforts to promote ratification of the Convention in developed countries in order to ensure its universal application. Комитету следует активизировать усилия по содействию ратификации Конвенции в развитых странах в целях обеспечения ее универсального применения.
African countries should step up efforts to promote entrepreneurship by creating an economic environment that favours both domestic and foreign investment. Африканские страны должны активизировать свои усилия по поощрению предпринимательства путем создания экономической среды, благоприятной как для внутренних, так и для иностранных инвестиций.
By implementing activities and measures, the Slovak Republic will continue to promote integrating rather than segregating measures and enforce a consistent anti-discrimination policy. Путем осуществления деятельности и принятия мер Словацкая Республика будет и дальше поощрять интеграцию, а не сегрегацию и активизировать последовательную антидискриминационную политику.