Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Promote - Активизировать"

Примеры: Promote - Активизировать
He urged UNIDO to intensify its efforts to promote and advance the use of sustainable renewable energy sources in the developing countries, especially in rural and small communities, and to expand the establishment of sustainable industrial resources management and cleaner production projects. Он настоя-тельно призывает ЮНИДО активизировать работу по пропаганде и более широкому использованию устой-чивых источников возобновляемой энергии в разви-вающихся странах, особенно в сельских и малых общинах, и расширить разработку проектов по более чистому производству и управлению устойчивыми промышленными ресурсами.
We recognize that appropriate, affordable and sustainable agricultural technologies can play an important role in helping Member States alleviate poverty, eradicate hunger and mitigate the global food crisis, and call upon the international community to make greater efforts to promote development and transfer of appropriate technologies. Мы признаем, что надлежащие, доступные и неистощительные сельскохозяйственные технологии могут сыграть важную роль в содействии усилиям государств-членов по искоренению нищеты, голода и смягчению последствий глобального продовольственного кризиса, и обращаемся к международному сообществу с призывом активизировать усилия, направленные на содействие развитию и передаче надлежащих технологий.
We all have the duty to step up our efforts to promote and protect all human rights and to prevent, stop and redress all human rights violations. Мы все должны активизировать наши усилия по поощрению и защите всех прав человека, а также по недопущению и пресечению всех нарушений таких прав и их восстановлению.
The 1540 Committee is mandated by resolution 1810 to intensify its efforts to promote the full implementation by all States of resolution 1540, through its programme of work to be submitted to the Security Council before the end of each January. В соответствии с резолюцией 1810 Комитет 1540 должен активизировать свои усилия по содействию полному выполнению всеми государствами резолюции 1540, используя свою программу работы, которая подлежит представлению Совету Безопасности до конца января каждого года.
We express our commitment to promote among youth a set of democratic values and we urge all countries to implement strategies, policies, programs and concrete measures designed to foster education for democracy and encourage the contribution of youth in all areas of society. Мы выражаем стремление пропагандировать среди молодежи комплекс демократических ценностей и настоятельно призываем все страны воплощать в жизнь стратегии, политику, программы и конкретные цели, призванные активизировать обучение в интересах демократии, и расширять вклад молодежи во всех сферах жизни общества.
To safeguard human rights, it is crucial to revitalize human rights mechanisms, promote their work and establish new machinery, including a Human Rights Council. Для обеспечения соблюдения прав человека крайне важно активизировать работу механизмов в области прав человека, содействовать их работе и создавать новые механизмы, включая совет по правам человека.
The declaration annexed to resolution 1456 also states that the CTC must intensify its efforts to promote the implementation by Member States of all aspects of resolution 1373. В декларации, содержащейся в приложении к резолюции 1456, говорится также о том, что КТК должен активизировать свои усилия по содействию осуществлению государствами-членами всех аспектов резолюции 1373.
Its mission is to promote and intensify cooperation between both countries in the field of the application of nuclear energy, to identify areas in which joint projects can be designed and executed, and to establish mechanisms for the implementation of such cooperation. Его цель состоит в том, чтобы поощрять и активизировать сотрудничество между двумя странами в области использования ядерной энергии, выявить области, в которых могут быть разработаны и осуществлены совместные проекты и создать механизмы осуществления нашего сотрудничества.
As one Member State put it: "It is important to intensify interaction between Member States and non-governmental actors that are involved in partnerships with the United Nations so as to promote mutual understanding and consolidate these partnerships. По словам одного из государств-членов, «важно активизировать взаимодействие между государствами-членами и негосударственными субъектами, поддерживающими партнерские связи с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы способствовать углублению взаимопонимания и укреплять эти партнерские связи.
Efforts at cooperation of the international community must be enhanced so as to defend our peoples from the threats posed by transnational organized crime and to intensify the fight against corruption, as well as to promote a more efficient administration of justice. Необходимо активизировать усилия в области сотрудничества на уровне международного сообщества, с тем чтобы оградить народы наших стран от угрозы, создаваемой транснациональными организованными преступными группировками, и активизировать борьбу с коррупцией, а также содействовать более эффективному отправлению правосудия.
The Committee recommends the strengthening of measures to remedy any discrimination suffered by members of non-English-speaking minorities and Aboriginals in the fields of the administration of justice, education, employment, housing and health services and to promote the participation of all in the conduct of political affairs. Комитет рекомендует активизировать меры по ликвидации любых проявлений дискриминации в отношении представителей меньшинств, не говорящих на английском языке, и аборигенов в таких областях, как отправление правосудия, образование, трудоустройство, жилье и здравоохранение, и поощрять участие всех слоев общества в ведении государственных дел.
UNHCR intended to enhance its cooperation with other United Nations agencies, Governments and non-governmental organizations, and hoped that those efforts would lead to improvement in the quality and effectiveness of humanitarian assistance in refugee emergencies and promote an appropriate division of labour in rehabilitation and reintegration activities. УВКБ намеревается активизировать сотрудничество со всеми органами Организации Объединенных Наций, правительствами и НПО и надеется на то, что благодаря такому сотрудничеству удастся повысить качество и эффективность гуманитарной помощи беженцам в чрезвычайных ситуациях и обеспечить надлежащее распределение функций в области реабилитации беженцев и их реинтеграции в общество.
We wish at this time to call on all States to intensify their efforts to support Africa's initiatives to promote its development, for the success or failure of the African Agenda will be the success or failure of us all. Мы хотели бы сейчас призвать все государства активизировать свои усилия по поддержке инициатив Африки, призванных способствовать ее развитию, поскольку успех или фиаско Африканской программы будет успехом или неудачей для нас всех.
This should help catalyse appropriate forms of coordination, collaboration and communication on space, promote the universal application and utilization of space science, and assist in demonstrating the need for continuity and complementarity of data in applications of space technology. Это помогло бы активизировать соответствующую координацию, налаживание взаимодействия и установление связей по вопросам космической деятельности, способствовало бы обеспечению универсального применения и использования космического пространства, а также позволило бы продемонстрировать необходимость получения на постоянной основе взаимодополняемых данных для применения космической техники.
Nevertheless, intensified efforts are needed to promote greater awareness of children's rights to protection, and to ensure effective implementation of existing standards, including through the design and implementation of national programmes of action, backed by the necessary resources. Вместе с тем необходимо активизировать усилия по более широкой популяризации прав детей на защиту и по обеспечению эффективного осуществления действующих норм, в том числе посредством разработки и реализации национальных программ действий, опирающихся на необходимые ресурсы.
In the circumstances, action must be taken to promote the implementation of a comprehensive policy to curb impunity as well as to establish effective coordination between the Judiciary, the Public Prosecutor's Office and the security forces. В таких условиях настоятельно необходимо активизировать механизмы комплексной политики борьбы с безнаказанностью, а также обеспечить действенные механизмы координации функционирования судебной системы, Государственной прокуратуры и сил безопасности.
A memorandum of understanding was concluded with UNESCO in October 1995 and with FAO in May 1997, in which these two agencies agreed, inter alia, to promote their participation in relevant meetings of the treaty bodies. Были подписаны меморандумы о понимании с ЮНЕСКО в октябре 1995 года и с ФАО в мае 1997 года, в которых эти два учреждения согласились, в частности, активизировать свое участие в соответствующих совещаниях договорных органов.
In 1990, the CEDAW Coordination and Control Committee had been established to assist government agencies in combating discrimination, monitoring compliance with the law and coordinating activities to promote and guarantee the participation of women in all spheres of public life. В 1990 году был учрежден Комитет по координации и контролю для оказания правительственным учреждениям содействия в борьбе с дискриминацией, контроле за соблюдением законодательства и координации деятельности, призванной активизировать и гарантировать участие женщин во всех сферах общественной жизни.
At the World Summit for Social Development, Nepal had pledged to continue to intensify and expand literacy programmes and promote a method of participatory development in all government initiatives and programmes. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Непал обязался и далее активизировать и развивать программы ликвидации неграмотности и способствовать расширению участия населения во всех осуществляемых им программах и инициативах.
All the components of the United Nations system increase system-wide coordination to promote all human rights, including inter-agency consultations convened by OHCHR at the working level to be continued as a forum for cooperation in the field of human rights. Всем компонентам системы Организации Объединенных Наций следует активизировать общесистемную координацию деятельности по поощрению всех прав человека, включая межучрежденческие консультации, организуемые УВКПЧ на рабочем уровне, которые необходимо продолжить в качестве форума сотрудничества в области прав человека.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to promote adolescent health policies, particularly with respect to accidents, suicide and violence, and to strengthen reproductive health education and counselling services. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия по поощрению политики в области охраны здоровья подростков, особенно в отношении несчастных случаев, самоубийств и насилия, и активизировать воспитание в области репродуктивной гигиены и консультационные услуги.
In addition to these entry points, UNDP continues to strengthen its efforts within the United Nations system to promote the socio-economic development activities of the United Nations, as noted under action point 2. Помимо вышеупомянутых мер ПРООН продолжает активизировать свои усилия в рамках системы Организации Объединенных Наций по поощрению осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в области социально-экономического развития, как это было отмечено в контексте пункта 2 стратегического плана действий.
To promote the rights and interests of women and to ensure their substantial participation in society, the Government has been seeking to increase the presence of women in a variety of committees and commissions which play important roles in policy determination. Для содействия осуществлению прав и удовлетворению потребностей женщин и обеспечения их широкого участия в жизни общества правительство стремится активизировать их присутствие в составе различных комитетов и комиссий, играющих важную роль в определении политики.
Many delegations stated that increased efforts were needed to promote and facilitate the transfer of environmentally sound technologies, in combination with financial resources, to developing countries and countries with economies in transition and provide them with technical assistance in support of their national capacity-building programmes. Многие делегации заявили, что необходимо активизировать усилия по содействию передаче экологически безопасных технологий и финансовых ресурсов развивающимся странам и странам с переходной экономикой, а также по оказанию им технической помощи в осуществлении их национальных программ по созданию собственного потенциала в соответствующих областях.
The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the Administrative Committee on Coordination, should initiate and take the lead of inter-agency discussions on the subject of conflict prevention, to enhance and promote the relevant activities of the United Nations system and coordination thereof. Генеральному секретарю в его качестве Председателя Административного комитета по координации следует начать и возглавить межучрежденческие обсуждения по вопросу предотвращения конфликтов, активизировать соответствующую деятельность системы Организации Объединенных Наций, оказывать ей содействие и обеспечить ее координацию.