| Of course, criminal activities are common problems and need common efforts. | Безусловно, преступная деятельность - это общая проблема, требующая принятия совместных усилий. |
| Poverty-related problems were the greatest challenge to sustainable development, particularly in rural areas. | Самым серьезным препятствием на пути устойчивого развития, особенно в сельских районах, является проблема нищеты. |
| The problems of economic facility in relation to the real needs of the population is something that significantly impacts Angolan women. | Проблема экономических возможностей в связи с реальными потребностями населения порой имеет важные последствия для ангольских женщин. |
| There are still certain problems, however, as regards language and cross-cultural communication in this field. | Однако по-прежнему существует определенная проблема с точки зрения языка и межкультурного взаимодействия в этой области. |
| Participants noted that lack of dialogue often resulted from intergenerational problems. | Участники отметили, что отсутствие диалога часто является результатом проблема отношений между поколениями. |
| Given this state of affairs, it is saddening to hear from some delegations that the problems lie with the machinery. | И с учетом такого положения дел просто печально слышать от некоторых делегаций, что проблема упирается в механизм. |
| Access problems derive from income levels and the distribution of wealth, rather than being a public health issue. | Проблема доступа к продовольствию лежит в плоскости доходов и распределения богатства. |
| The main problems of Mauritanian schools are low rates of retention and knowledge acquisition. | Основная проблема мавританской школы заключается в низком уровне удержания учащихся и результативности с точки зрения знаний. |
| Notwithstanding improvement in female school attendance since 2000, problems persisted in rural areas and among the poor. | Несмотря на то, что с 2000 года в стране наблюдается рост числа учащихся женского пола в учебных заведениях, в сельских районах и среди бедных слоев населения проблема в этой области сохраняется. |
| However, prison facilities continue to face problems of overcrowding, lack of water, and health and sanitation facilities. | Однако в тюремных помещениях по-прежнему существует проблема перенаселенности, недостатка воды и медицинских и санитарных средств. |
| Cancer control is one the biggest problems, and is becoming increasingly serious every day in developing countries. | Борьба с раковыми заболеваниями - это самая крупная проблема, которая представляет все большую угрозу для развивающихся стран. |
| JS2 also referred to problems of inhumane living conditions and overcrowding in prisons and police holding cells. | В СП 2 также упоминалась проблема бесчеловечных условий и переполненности тюрем и полицейских изоляторов. |
| The only problems that the delegation encountered were delays, sometimes long ones, in accessing some facilities. | Единственная проблема, с которой столкнулась делегация, - это ожидание, в некоторых случаях продолжительное, возможности получить доступ в некоторые учреждения. |
| However, access to affordable and decent housing remains one of the problems. | Однако по-прежнему не решена проблема получения доступного по цене и достойного жилья. |
| The disharmony between national and international regulations that causes problems with transport facilitation was addressed. | Была рассмотрена проблема разночтений между национальными и международными нормами, что создает проблемы с точки зрения развития транспорта. |
| The development and social problems of the African continent, especially its LDCs, had been widely recognized. | Проблема развития и социальные проблемы африканского континента, особенно африканских НРС, широко признаются. |
| Housing is one of the most disturbing problems for the Roma in Slovakia. | Жилищная проблема является одной из самых серьезных проблем для рома Словакии. |
| The commodity issue is part of a complex set of problems that need to be addressed in a comprehensive manner while taking into account underlying causes. | Проблема сырьевых товаров - часть сложного комплекса проблем, которые необходимо решить всеобъемлющим образом, учитывая основные причины. |
| The problem of street children is one of the main child problems existing in the country. | Проблема беспризорных детей является одной из главных проблем в стране. |
| However, this is a global challenge, and we urge Member States to work collaboratively to find long-term solutions to these problems. | Однако это общемировая проблема, и мы настоятельно призываем государства-члены совместно искать долгосрочные решения таких проблем. |
| Elsewhere, problems persist with quality control, low awareness and the difficulty of reaching small-scale salt producers. | Кроме того, остается и проблема контроля качества, низкого уровня информированности и сложности установления контактов с мелкими производителями соли. |
| In countries like his own, where problems of corruption were not unknown, public procurement was subject to manipulation. | В таких странах, как Гондурас, которым знакома проблема коррупции, публичные закупки являются предметом манипуляций. |
| Congestion, capacity problems and delays affect mobility and economic competitiveness and are detrimental to the environment and quality of life. | Перегруженность, проблема пропускной способности и задержки влияют на мобильность и экономическую конкурентоспособность и оказывают негативное воздействие на окружающую среду и качество жизни. |
| These problems affect the rural population to a greater degree. | Эта проблема в первую очередь затрагивает сельское население. |
| In Ukraine, drug-related problems were a major concern. | В Украине проблема наркотиков является предметом особой обеспокоенности. |