Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Problems - Проблема"

Примеры: Problems - Проблема
This can either mean that the problems UNCTAD addresses - development strategies, poverty alleviation, resource transfers and debt, and the transfer of technology - have been settled, or are now irrelevant. Это может означать, что те проблемы, которые решает ЮНКТАД, а именно: стратегии развития, сокращение бедности, передача ресурсов и проблема задолженности, а также передача технологии, были уже либо разрешены, либо полностью потеряли сейчас свою актуальность.
One of the problems calling for world solidarity is that of the environment, and especially the fight against drought and desertification. Одна из проблем, требующих солидарности в мировом масштабе, - это проблема окружающей среды и, в особенности, борьба с засухой и опустыниванием.
The nuclear issue should be dealt with in the full context of the peace process as part of the overall discussions on all regional security problems - conventional and non-conventional. Ядерная проблема должна решаться полностью в контексте мирного процесса как часть общего обсуждения всех проблем региональной безопасности - как обычных, так и необычных.
The problems of the African continent, including the debt burden, which is a major obstacle to private investment, and the continued decline in official financial flows, are well documented. Проблемы африканского континента, в том числе проблема бремени задолженности, которая является основным препятствием на пути частных капиталовложений, и продолжающееся сокращение потоков официальной помощи в целях развития хорошо известны.
However, the problem of drug abuse among young people remains one of the most serious problems and one of the major concerns of the authorities in many countries. Тем не менее проблема злоупотребления наркотиками среди молодежи остается одной из самых серьезных проблем, вызывающей глубокое беспокойство органов власти во многих странах.
The Group cannot but stress its full support for the assumptions on which this resolution is based, since this is one of the most serious human rights problems at the present time. Группа не только полностью поддерживает все положения этой резолюции, признавая, что эта проблема является одной из важнейших проблем в области прав человека в настоящее время.
I am confident that this problem has ceased to be merely an administrative and budgetary one and is moving to the foreground as one of the major political problems. Убежден, что эта проблема перестала быть чисто административно-бюджетной и выходит на первый план как одна из острейших политических проблем.
Notwithstanding, the problem persisted in the country because of high population density in urban centres, the proximity of drug sources, the country's peculiar geography and strategic location in South-East Asia, and logistics problems common to many developing countries. Тем не менее проблема эта в стране по-прежнему существует, что обусловлено высокой плотностью населения в городах, близостью источников наркотических средств, своеобразием географического положения и расположением страны на пересечении путей в Юго-Восточной Азии, а также материально-техническими проблемами, характерными для многих развивающихся стран.
The Sudan did not have the drug problems encountered by other countries, thanks to its religious and social customs and values, which offered meaningful protection against drug addiction especially among youth. Nevertheless, the country's geographical location made it a place of transit. Проблема наркотиков в Судане не стоит столь остро, как в других странах, что обусловлено религиозными и общественными обычаями и традициями, существующими в стране и являющимися реальной гарантией против наркомании, особенно среди молодежи, однако географическое положение Судана превращает его в страну транзита.
A recent preparatory mission carried out by UNDCP and the Inter-American Development Bank marked the first step towards the joint development and execution of drug-related plans and programmes in countries with major drug problems. Подготовительная миссия, осуществленная недавно ЮНДКП и Межамериканским банком развития, является первым шагом на пути совместной разработки и осуществления планов и программ по борьбе с наркоманией в странах, в которых эта проблема стоит особенно остро.
Difficulties and problems with concepts currently being applied in all data collection systems and, in particular, specific data gaps in the area of women's economic participation and contribution were addressed. Также рассматривались трудности и проблемы в связи с теми концепциями, которые используются в настоящее время во всех системах сбора данных, и, в частности, проблема конкретных пробелов в данных об участии и вкладе женщин в экономику.
However, it felt that the nuclear issue should be dealt with in the full context of the peace process, as well as of all regional security problems. Тем не менее он полагает, что ядерная проблема должна рассматриваться во всем контексте мирного процесса, а также других региональных проблем безопасности.
Mr. BARRETO RIBEIRO (Brazil) (interpretation from Spanish): The subject of drugs belongs to a class of problems about which two things can be said with certainty. Г-н БАРРЕТО РИБЕЙРО (Бразилия) (говорит по-испански): Проблема наркотиков принадлежит к тому разряду проблем, о двух моментах которых можно сказать с уверенностью.
Unsafe abortion, the cause of many maternal deaths each year, was recognized as one of the most neglected problems affecting women's lives in many developing countries. Было признано, что проблема непрофессионально выполняемых абортов, которые ежегодно уносят жизнь многих женщин, входит в число проблем, влияющих на жизнь женщин во многих развивающихся странах, которым уделяется наименьшее внимание.
Among the major problems under consideration in the United Nations system, that of disarmament occupies a special place in the sense that it has to do with international peace and security, without which mankind cannot create the living conditions to which it aspires. Среди крупных проблем, рассматриваемых в рамках системы Организации Объединенных Наций, проблема разоружения занимает особое место в том смысле, что она имеет отношение к международному миру и безопасности, без которых человечество не может создать желаемых им условий для жизни.
(a) The problems of abuse of women and other forms of violence against women are complicated. а) Особенно запутанной представляется проблема дурного обращения и другие формы насилия в отношении женщин.
Urban problems are concerns common to both developed and developing countries, although urbanization is occurring most rapidly in developing countries. Проблема городов вызывает обеспокоенность как в развитых, так и в развивающихся странах, хотя урбанизация идет более высокими темпами в развивающихся странах.
The document additionally addresses the problems of protection for former partisans who have laid down their arms and witnesses, especially in cases brought against drug traffickers and the military. В документе также рассматривается проблема защиты бывших повстанцев, которые сложили свое оружие и выступили в качестве свидетелей, особенно по делам, возбужденным против наркоторговцев и военных.
Declining vaccination coverage, deficiencies in health care, malnutrition, problems with medical supplies, etc. are behind a rise in mortality dangerously compromising life expectancy. Сокращение прививок, недостаточная охрана здоровья, недоедание, проблема снабжения медикаментами и т.п. лежат в основе роста смертности и ведут к опасному сокращению продолжительности жизни населения.
Insecurity is already partly the results of this immigration: problems in school, bullying, attacks (...). Такая иммиграция частично объясняет отсутствие безопасности: проблема лицеев, рэкет, нападения (...),
The problems of managing watercourses where there were competing uses could only be solved by establishing principles to determine what constituted equitable and reasonable utilization and to protect the watercourses from pollution and other threats. Проблема управления водотоками там, где имеют место конкурирующие между собой виды использования, может решаться лишь на основе установления принципов для определения того, что составляет справедливое и разумное использование, и для защиты водотоков от загрязнения и от других угроз.
In same cases, problems occur when permitting and control functions are within the same institution, and the institution issuing the permits is also involved in inspection. В некоторых случаях проблема возникает из-за того, что функции по выдаче разрешений и контрольные функции сосредоточены в одном и том же ведомстве, а учреждение, которое выдает разрешения также ведает вопросами инспекции.
The example cited of problems in schools was inaccurate; the problem was not one of segregation but of sufficient resources to set up enough schools. Приведенный пример, который касался проблем в школах, некорректен; проблема заключается не в сегрегации, а в нехватке ресурсов для создания достаточного количества школ.
This is particularly true in the rural parts of the Sierra region, where girls whose mother tongue is Quechua or Aymara still have problems associated with access to, and continued enrolment in, primary school. Эта проблема в большей степени характерна для сельских районов Сьерры, где девочки, родным языком которых является язык кечуа или аймара, испытывают трудности в том, что касается доступа в начальные школы и стабильного их посещения.
The third challenge is the growing sense of alienation, the loss of people's hope and confidence that the world's Governments will address successfully the multifaceted problems inherent in the new technological era. Третья проблема - нарастающее ощущение отчужденности, утрата людьми надежды и веры в то, что правительства стран мира смогут успешно решить многогранные проблемы, присущие новой, технической эпохе.