Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Problems - Проблема"

Примеры: Problems - Проблема
Among those problems are the smuggling of aliens by sea, illicit traffic in narcotic drugs, piracy and armed robbery and the abandonment of seafarers. Среди них - проблема незаконного ввоза иностранцев морем, незаконная торговля наркотическими средствами, пиратство и вооруженный разбой на море, а также проблема оставления моряков.
Human rights problems are closely connected with the existence of multiple forms of violence whose limits are difficult to determine, owing in particular to the continuing internal armed conflict which Colombia is experiencing. Проблема прав человека тесно связана с существованием многочисленных форм насилия, рамки которых трудно установить, особенно учитывая непрекращающуюся вооруженную борьбу, которая происходит в стране.
The only problems concern those names which do not contain a date of birth or nationality, since proper identification is difficult to ensure in case there is the necessity. Единственная проблема заключается в том, что не по всем этим лицам имеются данные о их дате рождения или гражданстве, что затрудняет проведение в необходимых случаях правильной идентификации.
In addition to being concerned about the problems of children living with or orphaned by HIV/AIDS, Thailand shares the international community's concern with protecting children from abuse, exploitation and violence. Кроме того, что нас беспокоит проблема детей, живущих с ВИЧ/СПИДом или ставших сиротами в результате этого заболевания, Таиланд также разделяет обеспокоенность международного сообщества в связи с необходимостью защитить детей от плохого обращения, эксплуатации и насилия.
Resolving housing problems is the number one priority for local authorities in Portugal. Most are engaged in rehousing gypsy families living in marginal areas. Проблема жилья, безусловно, находится в центре внимания коммунальных органов, которые в большинстве случаев переселяют цыганские семьи, живущие в неблагоустроенных районах.
The structural unemployment problems in some of these economies have also been aggravated by cyclical factors and the effects of downsizing the public sector and fiscal consolidation. Проблема структурной безработицы в некоторых из этих стран усугубляется циклическими факторами и последствиями мер по сокращению размеров государственного сектора и улучшению состояния государственного бюджета.
A second problem is soil erosion: China has among the most serious soil erosion problems in the world. Вторая проблема - это эрозия почвы: Китай принадлежит к числу стран, где проблема эрозии почвы является одной из самых серьезных в мире.
Nevertheless, problems remain, including sovereignty disputes in the South China Sea, that must be resolved in order to ensure peace and stability for all countries in the region. Тем не менее проблемы сохраняются, в том числе проблема спора в отношении суверенитета Южно-Китайского моря, который должен быть урегулирован в целях обеспечения мира и стабильности для всех стран региона.
What Mexico does have, however, is problems of low levels of productivity and poor working conditions, which impede proper accumulation of human capital and produce low rates of economic growth. Наибольшую тревогу в Мексике вызывают другие проблемы, например, проблема низкой производительности труда и существование условий труда, не позволяющих обеспечить адекватное использование людских ресурсов, а также низкие темпы экономического роста.
The subregion was faced with the general issues of transit and population movements as well as problems unique to the subregion like involuntarily relocated persons. В субрегионе существуют общие проблемы, связанные с транзитом и движением населения, а также присущие только ему проблемы, например проблема недобровольно перемещенных лиц.
NAPO is gravely concerned that the Government of Canada has allowed poverty to re-emerge as one of the country's most serious social problems. НОБН серьезно обеспокоена тем, что по причине бездействия правительства Канады проблема нищеты вновь превратилась в одну из острейших социальных проблем на национальном уровне.
This can - and must - constitute the central element of their definition, yet it poses difficult problems nonetheless, the first of which is determining what is meant by "interpretation". Это может и должно составлять центральный элемент их определения, однако здесь неизбежно возникают непростые проблемы, и прежде всего проблема с тем, что понимать под "толкованием".
But, as several speakers have said in our discussion, it is the range of problems such as lack of trade access and, despite the Heavily Indebted Poor Countries initiative, the problem of debt. Как говорили в ходе наших обсуждений несколько ораторов, речь идет о целом ряде проблем, таких как отсутствие доступа к торговле и, несмотря на Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, проблема задолженности.
Let me highlight just three of these interlinked problems: first, the plundering of natural resources; secondly, the flow of weapons; and, thirdly, the refugee problem. Я хотел бы остановиться лишь на трех из этих взаимосвязанных проблем: это, во-первых, разграбление природных ресурсов; во-вторых, поставки оружия; и в-третьих, проблема беженцев.
Ms. de Silva said that, although the maternal mortality rate had declined, Sri Lanka still faced problems with regard to maternal health, including deaths of women following abortion. Г-жа де Силва говорит, что, хотя показатели материнской смертности снизились, в Шри-Ланке по-прежнему остаются актуальными проблемы охраны здоровья матерей, в том числе проблема летального исхода в результате осложнений после сделанного женщинам аборта.
An amendment has been drafted to article 133 of the Constitution to overcome problems such as the possibility that the offence might be inappropriately classified, and the problem of the statute of limitations. Была разработана поправка к статье 133 Конституции, предназначенная для решения таких проблем, как вероятность того, что состав преступления может быть неправильно квалифицирован, и проблема срока давности.
The Government's promise to analyse the situation and review the legality of the evictions defused the crisis momentarily, but the underlying problems remain and the issue stands as a potential source of future tension. Обещание правительства разобраться в происходящем и рассмотреть законность практики выселения на время разрядило обстановку, однако основные причины создавшегося положения не изжиты, и эта проблема по-прежнему может быть источником напряженности и впредь.
The main problem of humanity today - which is creating all our other problems - is a result of four human tendencies: greed, double standards, intolerance and hypocrisy. Главная проблема человечества сегодня, которая порождает все наши другие проблемы, - это результат четырех наклонностей человека: алчности, двойных стандартов, нетерпимости и лицемерия.
The debt-burden issue had not yet been resolved, official development aid had not attained the objectives set by the international community and commodity problems had not drawn the international attention that they deserved. Проблема чрезмерной задолженности остается нерешенной, объем официальной помощи в целях развития так и не достиг показателей, согласованных на международном уровне, а проблемам, связанным с сырьевыми товарами, не было уделено того внимания, которого они заслуживают.
Here I would suggest that we call for the convening of an international conference, under the auspices of the United Nations, similar to other conferences that were convened to address problems drastically affecting societies, such as the question of human rights. В этой связи я хотел бы предложить обратиться с призывом созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций наподобие других конференций, которые созывались для рассмотрения таких проблем, оказывающих крайне пагубное воздействие на общество, как проблема прав человека.
Although the rights of refugees and displaced persons are mostly exercised adequately, especially with regard to property issues, where property has been reinstated almost 100 %, we have problems with sustainable return. Хотя права беженцев и перемещенных лиц в основном осуществляются адекватно, особенно в отношении вопросов собственности, которая была возвращена почти на 100%, в стране по-прежнему существует проблема устойчивого возвращения.
She noted that business faced challenges of various kinds, such as continued debt problems and sluggish demand in developed countries, climate change, energy shortages and an ageing society. Она отметила, что бизнес сталкивается с различными проблемами, такими, как сохраняющаяся проблема задолженности и вялый спрос в развитых странах, изменение климата, дефицит энергоресурсов и старение общества.
The 40 per cent quota as a minimum standard for political participation is mandatory for all political parties, but there are problems with the methodologies and mechanisms which they use for its application. Обязательность соблюдения минимальной 40-процентной квоты на политическую представленность касается всех политических партий, тем не менее имеется проблема используемых теми методик и механизмов.
The Meeting recognized that many of Africa's prisons faced severe problems of overcrowding, which compromised efforts to provide adequate treatment and rehabilitation of detainees and led to multiple human rights violations. Участники Совещания признали, что во многих из африканских тюрем остро стоит проблема переполненности, что препятствует усилиям по обеспечению надлежащего обращения с заключенными и их реабилитации и ведет к многочисленным нарушениям прав человека.
However, as many States increase their efforts to manage migration, the problems of identifying people with a well-founded fear of persecution within irregular mixed migration movements in order to ensure appropriate protection measures remain of particular concern to the Office today. Однако в ситуации, когда многие государства активизируют свои усилия по контролю за миграцией, особую озабоченность Управления сегодня по-прежнему вызывает проблема выявления людей, которые вполне оправданно опасаются преследований, в составе нерегулярных смешанных потоков мигрантов, с тем чтобы можно было принять необходимые меры по их защите.