He removes it, the problems are solved, everybody in the palazzo is happy. |
Он высвобождает антенну - проблема решена, и все в палаццо счастливы И его собственная проблема тоже разрешена. |
I'm the one with all the problems, ruining the family. |
Это я - проблема, разрушающая семью. |
In recent years, Belarus has been faced with increasing problems associated with the traffic and transit of illicit drugs while at the same time drug consumption rates have been steadily rising. |
В последние годы в Беларуси обострилась проблема незаконного оборота и транзита наркотиков на фоне неуклонного роста показателей потребления наркотических веществ. |
At the same time, the European Union would also like to stress that financial exclusion is not only an issue for developing countries; problems of access to finance are also relevant in advanced economies. |
В то же время Европейский союз также хотел бы подчеркнуть, что проблема дискриминации в финансовой сфере характерна не только для развивающихся стран. |
No point in me sitting in a chair when the problems are out here. |
Нет смыслапросиживать штаны, когда проблема здесь! |
The problems of hunger and malnutrition have recaptured the attention of world leaders since the food crisis of 2007 onwards, but the challenges have their roots in both long-term and short-term policy failures. |
Хотя проблема голода и недоедания приковывает к себе внимание мировых лидеров со времени продовольственного кризиса 2007 года, она была порождена долгосрочными и краткосрочными политическими просчетами. |
The geographical distance of the prisons could pose problems, as it would obviously be unfortunate for an inmate's family to have to travel three days to a detention centre. |
Может возникнуть такая проблема, как географическая удаленность тюрем: остается только посочувствовать семьям, находящихся в трех днях ходьбы от места содержания их родственника под стражей. |
At the same time the problems of sound insulation and improving acoustic properties of buildings, limiting condensation, and the danger of fungus, mould, insects and rodents are solved. |
Одновременно решается проблема звукоизоляции и улучшениея акустических свойств помещенийи, борьбы с конденсатом, опасности развития грибков, плесени, насекомых, грызунов. |
For instance, technical problems may arise and there may be variations in the quality, inter alia, of concentrate or smelter feed, if supply sources are changed. |
Например, может возникнуть какая-нибудь техническая проблема или же измениться качество, в частности, концентрата или отходов плавильного производства и т.д. из-за смены источника поставок. |
The problem is that this assumed maturity, whether real or not, is happening while the basic problems of the country remain unsolved. Indeed, for at least 25 years Brazil has not been able to achieve rapid economic growth. |
Проблема в том, что эта предполагаемая зрелость, реальная или нет, наступает в то время, когда фундаментальные проблемы страны так и остаются нерешенными. |
So almost all the biology that we observe can be thought of as a series of problems and their corresponding solutions, and the first problem that every organ must solve is a continuous supply of nutrients to fuel all those cells of the body. |
Почти все наблюдаемые биологические процессы можно объяснить как цепочку задач и их решений, и первая проблема, которую должен решить каждый орган, - бесперебойная поставка питательных веществ для поддержания работы клеток тела. |
The Serbian-Croat conflict in Croatia in reality involved two closely related problems. The first crucial issue was the problem of those areas of the Republic of Croatia under Serbian control, from which the non-Serbian population had been forcibly expelled. |
За сербско-хорватским конфликтом в Хорватии кроются на самом деле две тесно связанных между собой проблемы, первая из которых - это проблема контролируемых сербами хорватских районов, чье несербское население было силой оттуда изгнано. |
Mr. CHIRINCIUC (Republic of Moldova) said that one of the serious problems which the international community had had to deal with since the end of the cold war was the issue of violations of human rights and fundamental freedoms. |
Г-н ШИРИНСЮК (Республика Молдова) отмечает, что среди серьезных проблем, которыми занимается международное сообщество после окончания "холодной войны", также фигурирует проблема прав человека и основных свобод. |
These problems, and their victims, now constitute a worldwide phenomenon that appears to have gone out of control, to the point where some people have lost all hope of containing it, let alone overcoming it. |
Эти проблемы и проблема ее жертв приобретают масштабы всемирного явления, до такой степени вышедшего из-под контроля, что некоторые отчаялись с ним справиться, не говоря уже о победе над ним. |
As a national of a country in which marriage was considered to be a relationship between two families, she was very interested in the problem of domestic violence caused by problems with in-laws. |
Являясь гражданкой страны, где брак рассматривается через призму отношений между двумя семьями, ее особенно интересует проблема насилия в семье, обусловливая проблемами взаимоотношений с родней мужа или жены. |
Besides such problems with the rehabilitation of existing churches, the community faces the confiscation of places of worship declared "unused" by the General Director of Foundations, which sometimes will convert them into mosques. |
Помимо проблемы использования действующих церквей возникает также проблема конфискации Генеральной дирекцией фондов так называемых "неиспользуемых культовых сооружений", а также их переделки - иногда в мечети - той же Дирекцией. |
The regulations on human resources management make no distinctions between how public servants are treated; the problems arise in their application in a "phallocratic" context. |
Проблема заключается скорее в том, как эти документы применяются на практике в обществе, где господствует презрительное отношение к женщине. |
Many of the great mathematicians since then have given attention to the various problems involved; throughout the 18th and 19th centuries there was demand for accurate tables of the position of the Moon and planets for marine navigation. |
Проблема оставалась в центре внимания многих математиков XVII-XVIII веков, вследствие острой потребности в точных таблицах положений Луны и планет для морской навигации. |
All the problems KOI-8 and Windows concerned may be solved by the browser, and not by the web-master. |
Проблема KОИ-8 или Windows теперь может быть решена со стороны броузера, а не сервера. |
The issue of accessibility has been addressed by extending the hours of care facilities and by stepping up the treatment available for diseases and dental problems. |
Проблема доступности медицинской помощи решалась путем увеличения рабочего времени медицинских учреждений и предоставления больным дополнительных медицинских и стоматологических услуг. |
In many Latin American and Caribbean societies and States there is no explicit recognition of the problems of racial discrimination, with many defending the old thesis, refuted by history, that denies the existence of such phenomena. |
Во многих государствах и обществах Латинской Америки и Карибского бассейна проблема расовой дискриминации замалчивается, при этом повторяется старый и изживший себя тезис о якобы невозможном существовании таких явлений. |
The problems of erratic attendance - a serious problem for some schools - and of disruptive behaviour have a variety of causes which must be looked at in a caring and concerted way. |
Проблема нерегулярного посещения учебных занятий, которая для некоторых школ является весьма серьезной, и нарушения дисциплины вызваны различными причинами, которые необходимо устранять с помощью совместных усилий. |
Emergency response activities (e.g., fogging for vector control, medical care in ad hoc facilities and excess of plastic wrapping materials) and disruption of normal routines may exacerbate problems of medical waste disposal. |
Проблема удаления медицинских отходов может осложниться в результате проведения чрезвычайных мероприятий (например, мелкокапельное опрыскивание в целях борьбы с переносчиками заболеваний, медицинское обслуживание во временных объектах и отбросы пластиковых оберточных материалов) и нарушения нормальных маршрутов. |
The team encountered problems in porting the games to PlayStation 3 and Vita as their graphics used many functionalities unique to the PlayStation 2 hardware. |
В ходе разработки возникла проблема с портированием игр на PlayStation 3 и Vita, так как в них использовалось множество функционала, поддерживающегося только PlayStation 2. |
So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers have spent 5.93 million years solving the virtual problems of Azeroth. Now, that's not necessarily a bad thing. |
И вот теперь проблема онлайн среды, такой как Мир Варкрафта, в том, что удовольствие быть постоянно на грани эпической победы заставляет нас тратить всё наше время на подобные игровые миры. |