Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Problems - Проблема"

Примеры: Problems - Проблема
The lack of equality between women and men and the existence of violence against women continue to be unresolved problems for the State of Mexico, according to CNDH. Согласно НКПЧ, в мексиканском государстве по-прежнему остро стоит проблема неравенства между мужчинами и женщинами и насилия в отношении женщин.
Then you tell Daphne why you have a problem with Larry 'cause you're the one who said you didn't want the kids to know about our financial problems. Только учти, тогда тебе придется рассказывать Дафни почему возникла проблема с Ларри, ведь именно ты сказал, что не хочешь, чтобы дети знали о наших финансовых проблемах.
What if her lung problems are not coming from her lungs? Что если ее проблема с легкими происходит не от легких?
There were no structural problems with that bike, Martin Moone. Проблема не в качестве сборки, Мартин Лун.
Evidence of inmate self-rule has been documented, as has the fact that the majority of the establishments do not comply with standards and exhibit serious problems of overpopulation and overcrowding. Зафиксированы случаи самоуправления, условия содержания в большинстве учреждений не соответствуют нормам, остро стоит проблема переполненности тюрем и скученности.
Dr. Hardy's really clear about me solving my own problems, which I'm going to do, starting with talking to Darius' team doctor. Доктор Хардли четко обозначил, что я решаю свои проблема самостоятельно, что я и собираюсь сделать, для начала поговорив с врачом команды Дариуса.
Well, that's not insurmountable, is it, as problems go? Ну это не такая уж неразрешимая проблема.
Regrettably, the problems of rehabilitation and treatment for disabled children with after-effects of organic lesions of the nervous system and community's attitude toward disabled children are especially acute. Досадно признавать, но проблема реабилитации и лечения детей-инвалидов с последствиями органического поражения нервной системы, отношение общества к проблемам детей-инвалидов стоит особенно остро.
He removes it, the problems are solved, everybody in the palazzo is happy. And of course, he also solves his own problem. Он высвобождает антенну - проблема решена, и все в палаццо счастливы И его собственная проблема тоже разрешена.
The unemployment and underemployment of youth are no longer seen as merely social problems; they also have economic dimensions and, increasingly, political and security aspects as well. Безработица и недостаточный уровень занятости среди молодежи - это не просто социальная проблема; у нее есть экономическое измерение и все возрастающее значение в области политики и безопасности.
The main problems that beset peacekeeping are not a lack of resources, or even personnel, but an unrepresentative Security Council which lacks the political will to act and which, when it does, does so in a manner that is entirely inadequate. Основная проблема, препятствующая миротворчеству, состоит не в отсутствии средств или даже людских ресурсов, а в недостаточной представительности Совета Безопасности, которому не хватает политической воли для действий и который, когда действует, делает это абсолютно неприемлемо.
The problems of late disclosure of evidence has improved since the time that the Tribunal was first set up but it is still a problem. Проблема позднего представления доказательств несколько утратила свою остроту с тех пор, когда Трибунал приступил к своей работе, однако она по-прежнему существует.
Fifth, no strategy dealing with AIDS or other diseases will ever make a realistic impact unless we solve the problems related to the accessibility of affordable medicine. В-пятых, ни одна стратегия борьбы со СПИДом или любыми другими заболеваниями ничего не изменит в реальной жизни, если не будет решена проблема доступности медицинских услуг.
The lung problems had nothing to do with her lungs. Проблема с лёгкими никак не была связана с лёгкими.
I think the big problem is that we're not smart enough to understand which of the problems we're facing are good enough. Но думаю, что проблема в том, что мы недостаточно умны, чтобы понять, какие проблемы достаточно правильны.
One of the major problems that all post-conflict countries face is the problem of accumulated small arms and light weapons, which can pose a threat to internal and regional security. Одна из основных проблем, с которыми сталкиваются все страны в период после конфликта, это проблема накопленного стрелкового оружия и легких вооружений, которые могут создавать угрозу для внутренней и региональной безопасности.
The Chairman, commenting on the address of the representative of Bolivia, said that the problem of implementing decisions made was one of the most pressing problems of the United Nations system as a whole. Председатель, комментируя выступление представителя Боливии, говорит, что проблема осуществления принимаемых решений - это одна из самых насущных проблем системы Организации Объединенных Наций в целом.
UNHCR had been concentrating its efforts in Africa, the region which was most affected at present, but was expanding to address the specific problems of HIV in Asia. УВКБ сосредоточивает основные усилия на Африке, где эта проблема носит наиболее острый характер, но также расширяет свою деятельность, чтобы решить специфические проблемы, связанные с ВИЧ, и в Азии.
Ms. JANUARY-BARDILL said that, although the broad arsenal of legal instruments that was being used to address issues of equality and access to justice attested to the Government's resolve to tackle such problems, the biggest challenge was always one of implementation. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что, хотя наличие обширного арсенала юридических средств, которые используются для решения вопросов обеспечения равенства и доступа к системе правосудия, и свидетельствует о решимости правительства урегулировать эти проблемы, наиболее сложной всегда является проблема практического осуществления.
The reality of Afghans fleeing conflict and associated problems, including forced recruitment, and being unable to enjoy their right to asylum and international protection is an immediate and continuing concern that UNHCR and others are struggling to address. Остро стоящая и сохраняющаяся проблема, которую пытаются решить УВКБ и другие учреждения, заключается в том, что афганцы бегут от конфликта и связанных с ним проблем, включая принудительный призыв и неспособность воспользоваться своим правом на убежище и международную защиту.
Involvement of the army and navy was particularly alarming since it raised serious difficulties in terms of migrants' access to justice, as well as problems of corruption and impunity. Участие военнослужащих и моряков вызывает особое беспокойство, поскольку в этой связи возникает серьезная проблема с доступом мигрантов к органам правосудия, которая усугубляется проблемами коррупции и безнаказанности.
This issue is also one of the most pressing problems in the framework of the work of the CD, being part and parcel of the Conference's mandate, as all members agree. Эта проблема также является одной из экстренных задач в рамках работы КР, будучи, как согласны все члены, составной частью мандата Конференции.
It also underlies many of the cross-cutting problems the Council is obliged to address - for instance, child soldiers and the increasing suffering of women and children in armed conflict. Оно также лежит в основе многих проблем, фигурирующих в повестке дня Совета Безопасности, таких, как проблема детей-солдат и усугубление страданий женщин и детей в вооруженных конфликтах.
This state of scarcity, unreliability and inconsistency in the existing data reporting system is causing severe problems in the formulation of policies and strategies regarding FDI. Существующая проблема нехватки, ненадежности и непоследовательности данных, характерная для системы их распространения, порождает серьезные проблемы для разработки политики и стратегий в отношении прямых иностранных инвестиций.
In addition to the perennial problems of extreme poverty, the spread of infectious diseases such as HIV/AIDS and environmental degradation, we are faced with the challenge posed by new forms of terrorism. Помимо вечных проблем чрезвычайной нищеты, распространения таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, и ухудшения состояния окружающей среды, перед нами встала новая проблема, возникшая вместе с новыми формами терроризма.