Although there is no "magic bullet" or quick-fix approach, this does not mean prevention does not or cannot work. |
И хотя речь не идет о каком-либо чудодейственном средстве или возможности оперативного решения этой проблемы, это не означает, что профилактика не является или не может быть эффективной. |
In that regard, the Korean Government is endeavouring to ensure that it will be able to deliver its contribution to the Global Fund in the near future. Fourthly, prevention should continue to be at the centre of our efforts. |
В этой связи корейское правительство работает над внесением в ближайшем будущем своего вклада в Глобальный фонд. В-четвертых, в центре наших усилий должна оставаться профилактика. |
At first, health care was focused on basic attention - in respect of both prevention and health promotion and investment on risk groups - as conditions in prison units are propitious to the dissemination of infectious/communicable diseases. |
Прежде всего, медицинское обслуживание будет сосредоточено на таких главных аспектах, как профилактика заболеваний, поддержание здоровья и особое внимание группам риска, поскольку условия в тюрьмах способствуют распространению инфекционных/заразных заболеваний. |
On May 20, "The smoking prevention training" has taken place for participants of "Strong family" project within Mother's club. It was dedicated to the "World No Tobacco Day" that is observed on May 31. |
20 мая в рамках Клуба мам в г. Бровары был проведен тренинг для участников проекта «Крепкая семья» на тему «Профилактика табакокурения» к Всемирному дню без табака, который отмечается 31 мая. |
In the face of a crisis of this extent, it was to be expected that, given the limited resources available, a debate would ensue as to whether prevention or cure was to be at the forefront in the battle against HIV/AIDS. |
Принимая во внимание масштаб кризиса и нехватку ресурсов, неудивительно, что возник спор о том, что должно стать фундаментом борьбы с ВИЧ/СПИДом: профилактика или лечение. |
Consistent with State party obligations in relation to the rights to health and information, children should have the right to access adequate information related to HIV/AIDS prevention and care, through formal channels as well as informal channels. |
Комитету хотелось бы подчеркнуть, что профилактика, уход, лечение и поддержка являются взаимоусиливающими элементами, которые в системе эффективного реагирования на проблемы ВИЧ/СПИДа образуют своего рода континуум. |
Evidence-based prevention, as well as treatment, risk and harm reduction and social rehabilitation and social integration programmes, should be expanded; |
Необходимо активизировать усилия по таким направлениям, как основанная на фактических данных профилактика, лечение, снижение риска и вреда и программы социальной реабилитации и социальной интеграции. |
The prevention and suppression of extremist offences committed with the help of the Internet is one of the key aspects of anti-extremist activities with an impact on inter-ethnic and interfaith relations. |
Профилактика и пресечение правонарушений экстремистской направленности, совершенных с использованием глобальной телекоммуникационной сети "Интернет", является одним из ключевых направлений противодействия экстремистской деятельности, оказывающих влияние на состояние межэтнических и межконфессиональных отношений. |
Twelve FASD Service Networks have been established to address the three service delivery pillars of the Strategic Plan: assessment and diagnosis; targeted and indicated prevention; and supports for individuals and caregivers across the lifespan. |
Были созданы 12 центров обслуживания АЭП, которые решают три основные задачи, определенные в плане; это: оценка и диагноз; целевая и адресная профилактика; долгосрочная поддержка людей и оказывающего помощь персонала. |
Integrated with the National Rural Health Mission, our flagship programme for addressing inequities in accessing health services in rural areas, the HIV/AIDS strategy seeks to balance prevention with the continuum of care and treatment. |
Но ключевым элементом в этой стратегии является профилактика, и основное внимание в ней уделяется расширению доступа к услугам в области профилактики. |
The first annual report on England's cross-government suicide prevention strategy, "Preventing Suicide in England: One year On", was published on 17 January 2014. |
(в 2010-2012 годах этот показатель находился на уровне 8,0 случаев на 100000 человек). 17 января 2014 года был опубликован первый годовой доклад о реализации общегосударственной стратегии профилактики суицида в Англии "Профилактика суицида в Англии: год спустя". |
They are attainable because the science of AIDS prevention has been transformed, because we know so much more about the disease, and because we know so much more about how to deliver the health services needed to provide prevention, treatment, care and support. |
Эти цели достижимы, потому что профилактика СПИДа изменилась, потому что мы знаем гораздо больше об этой болезни и о том, как оказывать медицинские услуги, необходимые для обеспечения профилактики, лечения, ухода и поддержки. |
The campaign against HIV infection, and the prevention and treatment of HIV, is a core area of activity of the Ministry of Health. The AIDS Prevention Act was approved on 27 December 1993. |
Одним из важных направлений деятельности Министерства здравоохранения Республики стала борьба против ВИЧ-инфекции, его профилактика и лечение. 27 декабря 1993 года утвержден Закон Республики Таджикистан "О профилактике заболевания СПИДом". |
The Global Network of People Living with HIV/AIDS and UNAIDS are jointly promoting a new rights-based approach to the role of people living with HIV in prevention programming, known as "Positive Health, Dignity and Prevention". |
Глобальная сеть людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и ЮНЭЙДС работают над внедрением нового подхода к участию ВИЧ-инфицированных людей в реализации профилактических мер, основанного на принципе уважения прав человека и получившего название «Хорошее здоровье, достоинство и профилактика». |
In 2007, anti-retrovirus prevention was conducted with 81.4 per cent of women during pregnancy, and with 92.3 per cent of women at the time of birth and with 97.9 per cent of new births. Overall, the three-stage anti-retrovirus prevention treated 79.9 per cent mother-child pairs. |
В 2007 году антиретровирусная профилактика была проведена у 81,4% женщин во время беременности, у 92,3% женщин во время родов и у 97,9% новорожденных. |
It is also about culture. It is about is about recognizing that, while treatment is the key to keeping alive people living with AIDS today, prevention is the key to achieving an AIDS-free generation tomorrow. |
Речь также идет о культуре, социальных отношениях и о признании того обстоятельства, что, хотя лечение является ключом к сохранению жизни людей, инфицированных сегодня ВИЧ, профилактика является главным фактором для воспитания следующего поколения, которому СПИД будет неизвестен. |
The Plan of Action covers the fields of prevention, legislation by the Federation, cooperation and networking, work with offenders, awareness-development measures and international cooperation. |
Этот план действий охватывает такие сферы, как профилактика, законодательство федеративного уровня, сотрудничество и создание сетей, работа с правонарушителями, меры по повышению осведомленности и международное сотрудничество. |
A financial benefit of this approach is that it supports a key health reform goal of many countries by helping them transition from a system heavily dependent on tertiary care to one that emphasizes primary care, prevention, and personal responsibility. |
Деятельность партнерств помогает многим странам перейти от модели здравоохранения, ядром которой служит высокоспециализированная помощь, к экономически более выгодной модели, в которой главную роль играют первичная медицинская помощь, профилактика и личная ответственность граждан за свое здоровье. |
It must be borne in mind that while prevention is optimal, treatment is also possible, and in that context work is vital to recovery and contributes profoundly to securing dignity and a place in the world for the recovering person. |
Следует помнить, что, хотя профилактика - это самое эффективное средство борьбы, лечение также приносит свои плоды и что труд необходим для реабилитации и для возвращения человеческого достоинства, а рабочее место - это одновременно благоприятная среда для выздоравливающего человека. |
The National Programme of Action for 2001-2010 had set new goals, such as the development of early childhood education, the improvement of the quality of primary and secondary education, the fight against HIV/AIDS and its prevention. |
Новая Национальная программа действий на период 2001 - 2010 годов определила новые цели, среди которых дошкольное воспитание, улучшение качества начального и среднего образования, а также борьба с эпидемией ВИЧ/СПИДа и профилактика в этой области. |
Assistance went to such activities as advocacy; research; reproductive health; support to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria; HIV/AIDS prevention, care and support; and safe motherhood. |
Помощь предоставлялась для осуществления таких мероприятий, как агитационно-пропагандистские кампании; научно-исследовательская работа; охрана репродуктивного здоровья; оказание помощи Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией; профилактика ВИЧ/СПИДа, уход за больными и оказание им медицинской помощи; и обеспечение безопасного материнства. |
The programme areas examined, covering epidemiological surveillance and information systems, programme management, health promotion and malaria prevention, entomological surveillance and vector control, were important factors in the programme's implementation, strengthening and development. |
Программа предусматривает такие направления, как эпидемиологический надзор и создание систем информации, управления и регулирования при осуществлении программы, укрепление здоровья населения и профилактика малярии, энтомологический надзор и борьба с переносчиками заболевания по компонентам осуществления, укрепления и развития. |
Health benefits are provided in the medical units of IESS, while cash benefits in the areas of pensions and prevention are the domain of the workplace hazards unit. |
Услуги по охране здоровья предоставляются в медицинских учреждениях ИЭСС, денежные выплаты - в пенсионных отделах, а профилактика осуществляется по линии отдела рисков, связанных с работой. |
Drug abuse prevention should be comprehensive, that is, it should not only provide information about the dangers of drugs, but it should also equip people, especially young people, with the skills and provide them with the opportunities to make healthy choices. |
Профилактика злоупотребления наркотиками должна носить всесторонний характер, т. е. не ограничиваться предоставлением информации об опасности, сопряженной с наркотиками, но также и предусматривать формирование навыков и создание условий, позволяющих людям, особенно молодежи, делать правильный с точки зрения здоровья выбор. |
A question of prevention, preventive measures being taken to avert a conflict, an invasion for example, by opening up a dialogue. |
ё) профилактика - превентивные меры, предпринимаемые для того, чтобы избежать конфликта, такие как вмешательство или создание площадок для диалога. |