The prevention and treatment of women's health problems has been identified as an ongoing item on the women's-health agenda at the local level. |
Профилактика и лечение заболеваний женщин рассматривается как постоянное направление работы по охране здоровья женщин на местном уровне. |
During three months every year, April, May and October, these collaborators visit all the schools in the German-speaking Community to talk about AIDS and its prevention. |
Ежегодно в апреле-мае и в октябре члены группы выступают во всех школах немецкоязычного сообщества по теме "СПИД и его профилактика". |
Ex ante prevention proves more cost-effective than enforcement, especially in the early years of the authority, when the link between lack of awareness and resource paucity may prove to be a vicious circle in which entrenched ways of doing business prevail. |
По сравнению с правоприменительной деятельностью профилактика дает больший эффект при меньших затратах, особенно в первые годы существования органа, когда недостаточная информированность и ограниченность ресурсов могут порождать порочный круг, в котором дела ведутся "по старинке". |
02 December 2005: A youth informational and educational consulting room on HIV/AIDS was opened yesterday on the premises of the AIDS prevention Department of the National Center for Hygiene, Epidemiology and Public Health, in Minsk (3, Ulyanovskaya Street). |
02 октября 2006: В субботу, 30 сентября, на площадке возле главного входа в столичный парк имени Горького стартовала акция-автопробег под девизом «Остановить СПИД. Выполнить обещание», организованная в рамках проекта ПРООН «Профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа в Республике Беларусь». |
It's an unfortunate reality that all too often, the people most at risk and most in need of HIV prevention, treatment and care programmes are those least likely to have access to these services. |
Такова заслуживающая сожаления реальность - слишком часто люди, которые подвергаются наибольшему риску заражения и которым необходимы профилактика, лечение и уход в связи с ВИЧ, скорее всего не имеют доступа к этим услугам. |
ASCOT-LLA manufacturer-sponsored study addressed the benefit of atorvastatin 10 mg (a cholesterol-lowering drug) in patients with hypertension (high blood pressure) but no previous cardiovascular disease (primary prevention). |
Например, проведенное на деньги производителя исследование ASCOT-LLA направленное на установление эффекта от приема 10 мг аторвастина (понижает уровень холестерина) у пациентов с гипертензией, но без анамнеза сердечно-сосудистых осложнений (первичная профилактика). |
While the new strategy clearly identifies prevention as the mainstay of Indonesia's programme, it also stresses the urgent need to step up efforts to provide treatment, care and support of those already infected with the virus. |
Хотя новая стратегия четко определяет, что основным направлением политики Индонезии в этой области является профилактика, вместе с тем в ней особо подчеркивается настоятельная необходимость активизации усилий по обеспечению лечения, ухода и поддержки тех, кто уже инфицирован этим вирусом. |
In this respect, she drew attention to the critical role of education in providing a degree of stability for children in the midst of chaos, and in transmitting life-saving messages on issues such as mine-awareness and HIV/AIDS prevention. |
В этой связи она обратила внимание на ключевую роль образования в обеспечении хоть какой-то стабильности для детей, оказавшихся в пучине хаоса, и в доведении до их сведения такой жизненно важной информации, как угроза, которую представляют собой мины, и профилактика ВИЧ/СПИДа. |
Like the Secretary-General, we have set four objectives in this fight: prevention; preventing mother-to-child transmission; access to treatment and care; and the protection of vulnerable groups, collateral victims and, above all, orphans. |
Как и Генеральный секретарь, в этой борьбе мы поставили перед собой четыре цели: это профилактика, предотвращение передачи инфекции от матери к ребенку, обеспечение доступа к лечению и уходу, а также защита уязвимых категорий населения, жертв побочных эффектов и, самое главное, сирот. |
If prevention was better than cure, it was essential to establish rules governing the consequences of non-compliance, whether or not damage occurred. Secondly, questions that should be addressed together would be otherwise separated. |
Если профилактика всегда лучше, чем лечение, то представляется исключительно важным установить нормы, регулирующие последствия невыполнения, независимо от того, наступил или не наступил ущерб; во-вторых, вопросы, которые следует рассматривать вместе, в противном случае были бы отделены друг от друга. |
A total of DKK 22 million of the rate adjustment pool means has been allocated over 4 years (2004-2007) for the project "An active old age - prevention and activation for old people". |
Оно выделило в общей сложности 22 млн. датских крон на осуществление рассчитанного на четырехлетний период (2004 - 2007 годы) проекта под названием "Активная старость - профилактика и повышение активности пожилых людей". |
In that connection I wish to make a few observations on international cooperation on HIV/AIDS. First, prevention and treatment should go hand in hand in an effective struggle against HIV/AIDS. |
В этой связи я хотел бы кратко высказать несколько соображений по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с ВИЧ/ СПИДом. Во-первых, профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа должны проводиться параллельно с эффективной борьбой с этим заболеванием. |
It was intended to shift from a project to programme level, and, in order to do so, it was organized around five thematic areas of prevention, protection, participation, relief and recovery, and normative, which were introduced in a new project-entry template. |
Предусматривался его переход с уровня проекта на уровень программы, поэтому он был построен по пяти тематическим направлениям: профилактика, защита, участие, помощь и восстановление, нормотворческая работа, которые были введены в новом формате представления информации по проекту. |
Most of the children who were in the criminal justice system should not be there in the first place, and prevention and alternative measures should be the priority. |
Прежде всего это объясняется тем, что большинству детей не место в системе уголовного правосудия, и приоритетными направлениями должны стать профилактика и альтернативные меры. |
Workshops with female inmates in penitentiaries, addressing such issues as self-esteem, violence, healthy habits, STD prevention, sex/gender system, communication and relationships: 111 women took part in 2006. |
Семинары для женщин, находящихся в местах заключения, в ходе которых обсуждались такие темы, как самоуважение, насилие, здоровые привычки, профилактика ЗППП, система пол/гендер, коммуникации и взаимоотношения. |
HIV prevention, treatment and care, including drug dependence treatment services, should be provided in a supportive, culturally sensitive and non-judgemental environment. |
Профилактика распространения ВИЧ-инфекции, лечение и уход, в том числе лечение наркозависимости, должны быть организованы в надлежащих условиях с учетом культурных особенностей и не допускать предвзятого отношения окружающих. |
UNDP-commissioned technical support for gender, key population, monitoring and evaluation and HIV prevention in Asia and Eastern Europe |
Предоставляемую ПРООН техническую поддержку для работы по таким направлениям, как гендерный фактор, группы риска, мониторинг и оценка и профилактика ВИЧ в Азии и Восточной Европе |
At the meeting the panelists spoke of the importance of HIV prevention programmes and brought into focus priorities including the care of orphans and vulnerable children, preventing mother-to-child HIV transmission and access to paediatric treatment. |
Во время встречи участницы говорили о важности программ профилактики ВИЧ, уделив основное внимание приоритетным задачам, таким как уход за сиротами и уязвимыми детьми, профилактика передачи вируса от матери ребенку и обеспечение доступа к лечению для детей. |
Our guards are mainly graduates in security and law fields (for example criminal prevention, crisis proceedings, special pedagogy and psychology) and long time former employees of state security units. |
Наши сотрудники являются выпускниками факультетов со специализацией по охранному праву (напр., профилактика преступности, управление в кризисных ситуациях, специальная педагогика и психология) и сотрудниками государственных вооруженных подразделений. |
Preventive medicine, diagnosis, therapy and rehabilitation are fields of application in which only those appliances complying with strict laws, rules and accident prevention regulations may be used. |
Профилактика, диагностика, терапия и медицинская реабилитация - это те области применения, в которых разрешено использование приборов, соответствующих строгим законам, регулированиям и нормам техники безопасности. |
"Coming to terms with complexity" proposes that tailored "combination prevention" is as necessary as "combination treatment" when it comes to stopping the HIV epidemic. |
В статье «Признавая сложность проблемы» говорится, что целевая «комбинированная профилактика» так же необходима, как и «комбинированное лечение», для того чтобы остановить эпидемию ВИЧ. |
The group writes and performs plays, in English and in Bislama, addressing educational topics such as "malaria and AIDS prevention, hurricane preparedness and domestic violence". |
Для группы общинных театров Ван Смолбага, основанной в 1989 году пишутся и исполняются пьесы на английском языке и на Бисламе по темам образования, таким как «профилактика малярии и СПИДа, подготовке к ураганам и насилию в семье». |
However, it stresses the importance of clarifying that the term prevention should not be related to the notion of aborting a foetus with established high risk of impairment. |
Вместе с тем Чешская Республика подчеркивает, что в этой связи необходимо уточнить, что термин «профилактика» не имеет никакого отношения к досрочному прерыванию беременности в тех случаях, когда было признано, что продолжение беременности сопряжено с высокой степенью риска рождения ребенка с отклонениями от нормы. |
Global initiatives such as the Global Alliance for Vaccines and Immunizations have recently provided badly needed financial assistance for yellow fever, but meningitis prevention remains poorly supported. |
В рамках глобальных инициатив, таких, как Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации, недавно удалось профинансировать остро нуждающуюся в средствах кампанию иммунизации от желтой лихорадки, однако профилактика менингита до сих пор поддерживается весьма слабо. |
Within the HIV/AIDS response globally, migrants and mobile populations are increasingly identified as key populations for HIV prevention, or as vulnerable or even most-at-risk groups. |
В кампании по противодействию ВИЧ/СПИДу в глобальном масштабе мигранты и мобильное население все чаще рассматриваются как основные группы населения, среди которых должна проводиться профилактика ВИЧ, как уязвимые группы или даже как группы, в наибольшей степени подверженные риску заражения. |